GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:35 Nov 3, 2004 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Marketing / Market Research / safety/protection | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zbigniew Zawada Local time: 00:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zapewnienie wysokiej dyspozycyjnosci |
| ||
3 | zabezpieczenie(a) wysokiego stopnia osagalnosci |
|
Hochverfügbarkeitsschutz zabezpieczenie(a) wysokiego stopnia osagalnosci Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hochverfügbarkeitsschutz zapewnienie wysokiej dyspozycyjnosci Explanation: Dyspozycyjnosc urzadzen nawet sie okresla w procentach, w zaleznosci od ich sredniej awaryjnosci, czasu wylaczania na potrzeby serwisowania itp.. Mozna ewent. uzyc sformulowania "zabezpieczenie wysokiej dyspozycyjnosci", ale po polsku ja sie raczej zapewnia, nie zabezpiecza. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.