Kreisrechtdirektor

Polish translation: dyrektor prawny powiatu

15:35 Jan 12, 2015
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Names (personal, company)
German term or phrase: Kreisrechtdirektor
W dokumencie o zmianie imienia.
Najpierw jako Behoerde pojawia się Oberkreisdirektor, a jako osoba podpisująca dokument właśnie Kreisrechtsdirektor.

Dziękuję!
AgaMagda
Local time: 00:27
Polish translation:dyrektor prawny powiatu
Explanation:
Rechtsdirektor - dyrektor prawny, Kreis (od Landkreis) - powiat

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2015-01-12 20:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

Dyrektor Prawny PLL LOT: https://www.sakig.pl/pl/arbitraz/arbitrzy/lista-arbitrow?id=...
Dyrektor Prawny: http://www.kairp-lebek.pl/pl/index.php?siteid=41;
dyrektor prawny Microsoftu Brad Smith: http://www.wprost.pl/ar/?O=45578;
władze przykładowe powiatu, m.in. Dyrektor Powiatu: http://www.powiatwodzislawski.pl/prezentacja-powiatu/wspolpr...
Selected response from:

Magdalena Turczyńska
Poland
Local time: 00:27
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3dyrektor prawny powiatu
Magdalena Turczyńska


Discussion entries: 1





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dyrektor prawny powiatu


Explanation:
Rechtsdirektor - dyrektor prawny, Kreis (od Landkreis) - powiat

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2015-01-12 20:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

Dyrektor Prawny PLL LOT: https://www.sakig.pl/pl/arbitraz/arbitrzy/lista-arbitrow?id=...
Dyrektor Prawny: http://www.kairp-lebek.pl/pl/index.php?siteid=41;
dyrektor prawny Microsoftu Brad Smith: http://www.wprost.pl/ar/?O=45578;
władze przykładowe powiatu, m.in. Dyrektor Powiatu: http://www.powiatwodzislawski.pl/prezentacja-powiatu/wspolpr...

Magdalena Turczyńska
Poland
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jacek Konopka: Ale czy ten typowo chyba niemiecki zwrot będzie w takiej formie zrozumiały dla polskiego odbiorcy ( tzn. odda sens niem zwrotu). To pytanie, nie zarzut- ja się przyjrzę odpowiedzi i będzie moim skromnym zdaniem słuszna, oczywiście zamienię na agree:)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search