auf Zuwendung fixiert sein

Polish translation: (dzieci) mają silną potrzebę zwracania na siebie uwagi dorosłego

13:17 Apr 19, 2010
German to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / psychologia
German term or phrase: auf Zuwendung fixiert sein
Dies bedeutet, dass die Kinder auf "Zuwendung des Erwachsenen in irgendeiner Form stark fixiert sind".
Es geht um die Beziehung zwischen Kindern und dem Erzieher im Kindergarten.
pasjonatka77
Local time: 05:40
Polish translation:(dzieci) mają silną potrzebę zwracania na siebie uwagi dorosłego
Explanation:
www.ponds.de -> Zuwendung

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-04-19 15:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

:-) www.pons.de
Selected response from:

Magdalena Izabela Höner
Germany
Local time: 05:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(dzieci) mają silną potrzebę zwracania na siebie uwagi dorosłego
Magdalena Izabela Höner
4posiadać silne pragnienie wsparcia
nikodem


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
posiadać silne pragnienie wsparcia


Explanation:
Fixiert sein = posiadać silne pragnienie, odczuwać silną potrzebę

nikodem
Local time: 05:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(dzieci) mają silną potrzebę zwracania na siebie uwagi dorosłego


Explanation:
www.ponds.de -> Zuwendung

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-04-19 15:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

:-) www.pons.de

Magdalena Izabela Höner
Germany
Local time: 05:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nikodem: To byłyoby raczej "auf sich aufmerksam machen", "Zuwendung" to coś więcej, pojęcie oznacza aktywne (i przychylne) działanie drugiej osoby
28 mins
  -> w tym kontekście to raczej chodzi o zwrócenie uwagi dorosłego, Zuwendung ma tez znaczenie słowa Aufmerksamkeit

agree  Dariusz Prochotta: Też stawiałbym na "liebevolle Aufmerksamkeit" - takie znaczenie podaje "Stilwörterbuch" (Duden), i w takim znaczeniu ten zwrot jest mi znany
23 hrs
  -> dziekuję :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search