Spannungskollektiv

Polish translation: czestotliwosc przekroczenia naprezenia granicznego

09:55 Jan 21, 2003
German to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Spannungskollektiv
"S. kennzeichnen die relative Häufigkeit, mit der ein bestimmter mechanischer Spannungs-Grenzwert erreicht oder überschritten wird."
Nie ma nic wspólnego z czasami DDR-owskiego kolektywu ;-)
thory
Local time: 19:21
Polish translation:czestotliwosc przekroczenia naprezenia granicznego
Explanation:
Szukalem na guglu Spannungskollektiv. W niektorych przypadkach znalazlem S. w takim znaczeniu, ze przetlumaczylbym tez jako zespol naprezen. Znalazlem jednak tez jedna strone, gdzie znaczenie pokrywa sie z Twoja definicja (p. link), a slowa S. uzywa sie zamiennie z Überschreitungshäufigkeit. Szukajac po polskich stronach dot. wytrzymalosci zmeczeniowej nie znalazlem specjalnego wyrazu na to. Moze superfachowcy jakis tam wyraz maja, ale powyzsze tlumaczenie powinno oddac znaczenie slowa.
Uwaga: "czestotliwosc", bo "relative" Häufigkeit. "czestosc" zazwyczaj okresla "absolute" H.

PS: Mam nadzieje, ze nie za pozno :-)
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 19:21
Grading comment
Wprawdzie i tak nie wiem o co chodzi, ale przekonuje mnie wyjasnienie. Intuicyjnie wiec wpisze to tlumaczenie, zaznaczajac jednak zleceniodawcy, ze nie mam pewnosci 100%.
Dzieki, Uwe.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4czestotliwosc przekroczenia naprezenia granicznego
Uwe Kirmse
2zespół naprężeń
Jerzy Czopik


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zespół naprężeń


Explanation:
nic nie znalazłem w tym kierunku, choć ma to co nieco sensu - może Ci to coś pomoże

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:21
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
czestotliwosc przekroczenia naprezenia granicznego


Explanation:
Szukalem na guglu Spannungskollektiv. W niektorych przypadkach znalazlem S. w takim znaczeniu, ze przetlumaczylbym tez jako zespol naprezen. Znalazlem jednak tez jedna strone, gdzie znaczenie pokrywa sie z Twoja definicja (p. link), a slowa S. uzywa sie zamiennie z Überschreitungshäufigkeit. Szukajac po polskich stronach dot. wytrzymalosci zmeczeniowej nie znalazlem specjalnego wyrazu na to. Moze superfachowcy jakis tam wyraz maja, ale powyzsze tlumaczenie powinno oddac znaczenie slowa.
Uwaga: "czestotliwosc", bo "relative" Häufigkeit. "czestosc" zazwyczaj okresla "absolute" H.

PS: Mam nadzieje, ze nie za pozno :-)


    Reference: http://www.ipp-bs.de/lebensda.htm
Uwe Kirmse
Local time: 19:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 474
Grading comment
Wprawdzie i tak nie wiem o co chodzi, ale przekonuje mnie wyjasnienie. Intuicyjnie wiec wpisze to tlumaczenie, zaznaczajac jednak zleceniodawcy, ze nie mam pewnosci 100%.
Dzieki, Uwe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search