Rückladegerät

Polish translation: urządzenie do załadunku zwrotnego

13:41 Nov 27, 2006
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Referat na temat mostów ruchomych
German term or phrase: Rückladegerät
Zdjęcie przedstawia wielki przesuwny taśmociąg, nie ma żadnego kontekstu.
maczek
Local time: 02:37
Polish translation:urządzenie do załadunku zwrotnego
Explanation:
propo

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2006-11-29 08:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

tez bylam na tej stronce, ale skoro zdjęcie przedstawia tasmociąg, to jakos mi to nie pasowalo, bo nie ma tu mowy o Schaufelrad, a to raczej byloby istotne. Autor tekstu niem. chyba nie użylby aż takiego skrótu :-).
Selected response from:

klick
Poland
Local time: 02:37
Grading comment
Dziękuję, tłumaczenie wprawdzie już poszło z tym "mostem przerzutowym", na przyszłość będę musiał pytać się chyba klienta; na zdjęciu był niestety tylko wycinek, ale przecież taśmociąg musi jakoś nabierać ładunek..... Stąd to koło czerpakowe..
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2urządzenie do załadunku zwrotnego
klick


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
urządzenie do załadunku zwrotnego


Explanation:
propo

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2006-11-29 08:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

tez bylam na tej stronce, ale skoro zdjęcie przedstawia tasmociąg, to jakos mi to nie pasowalo, bo nie ma tu mowy o Schaufelrad, a to raczej byloby istotne. Autor tekstu niem. chyba nie użylby aż takiego skrótu :-).

klick
Poland
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Dziękuję, tłumaczenie wprawdzie już poszło z tym "mostem przerzutowym", na przyszłość będę musiał pytać się chyba klienta; na zdjęciu był niestety tylko wycinek, ale przecież taśmociąg musi jakoś nabierać ładunek..... Stąd to koło czerpakowe..
Notes to answerer
Asker: To też nie jest złe, ale myślę, że jest to synonim "Brückenschaufelradgerät", czyli mostu przerzutowego z kołem czerpakowym, może wielonaczyniowego mostu przerzutowego: http://www.kochtrans.de/default.asp?nav_par=129&nav_seq=142&con_type=1&nav_lang=de&nav_parent=127&nav_lev2=129&nav_lev=1&nav_lev3=45&nav_lev4=142&title=Br%FCckenschaufelrad%20-%20Lagerplatzger%E4te%20-%20F%F6rdertechnische%20Ger%E4te%20-%20PRODUKTE

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search