kaufmännische Bestandteile

Portuguese translation: componentes comerciais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:kaufmännische Bestandteile
Portuguese translation:componentes comerciais
Entered by: Marcos Zattar

14:38 Oct 21, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: kaufmännische Bestandteile
Variante requerida: ptBR

Explicação:

Seção 8.2 do artigo sobre "Wechsel (Urkunde)" na Wikipedia:

http://de.wikipedia.org/wiki/Wechsel_(Urkunde)#Kaufm.C3.A4nn...
Marcos Zattar
Germany
Local time: 09:26
componentes comerciais
Explanation:
É como traduziria, pensando que neste particular não há diferença em PT-PT e PT-BR
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 08:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4campos para dados comerciais
Fabio Said
4partes integrantes comerciais
luizdoria
4componentes comerciais
Ana Almeida


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
campos para dados comerciais


Explanation:
Entendi que são campos do documento próprios para o preenchimento de dados comerciais. Não me lembro de uma tradução mais específica em português.
Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 09:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  alemcar: eu diria componentes comerciais
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
partes integrantes comerciais


Explanation:
Bestandteile de uma letra de câmbio (Wechsel) são as diversas vinculações que uma única letra pode criar por efeito de seu poder de circulação. É em confronto com parte integrante essencial (wesentliche Bestandteil), que deve ser caracterizada a parte integrante comercial no sentido de que , não ocorrendo, nem por isso deixa de existir a letra. A utilização de Bestandteil para um titulo de crédito segue a nomenclatura prevista no § 93 do BGB , que estabelece o que é essencial e o que é accessorio em um imovel, para fins de direito. É portanto um raciocinio analógico. Comerciais são as partes integrantes que "reiteram o lugar de pagamento e a data de vencimento; idem, o valor da cambial em números ; o endereço do emitente; carimbo; órgão pagador ou anotação de domicilio."

luizdoria
Brazil
Local time: 04:26
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
componentes comerciais


Explanation:
É como traduziria, pensando que neste particular não há diferença em PT-PT e PT-BR

Ana Almeida
Portugal
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search