Auslegergerüst

Portuguese translation: suporte de traves encastradas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auslegergerüst
Portuguese translation:suporte de traves encastradas
Entered by: ahartje

11:11 Jun 13, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Auslegergerüst
"Ein Auslegergerüst ist ein Gerüst, das aus dem Bauwerk auskragt. Dazu werden Stahlprofile in der Stahlbeton-Massivdecke verankert."
http://www.baumarkt.de/lexikon/Auslegerger�st.htm

Mas em português??
Obrigada desde já!
Ana Faria
Germany
Local time: 10:26
suporte de traves encastradas
Explanation:
P.ex.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 09:26
Grading comment
Obrigada de novo, ahartje, acho que é o que melhor se adequa. Cumprimentos aos 3!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4andaime volante
Jamili Aoun-Schuppe
4andaime suspenso
Ana Almeida
3suporte de traves encastradas
ahartje


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
andaime volante


Explanation:
Ola Ana,
conheço como andaime volante, veja isso:
http://www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/marco2007/ju35...
apenas uma referência do uso, mas altas explicações não achei não!
De qualquer modo, espero que ajude
Boa sorte

Jamili Aoun-Schuppe
Germany
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suporte de traves encastradas


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 09:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 746
Grading comment
Obrigada de novo, ahartje, acho que é o que melhor se adequa. Cumprimentos aos 3!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
andaime suspenso


Explanation:
Penso que seja esta a tradução mais usual em português. Veja esta explicação que poderá esclarecê-la melhor:

http://www.antonioejoao.pt/new_page_9.htm

Ana Almeida
Portugal
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search