GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:40 Nov 1, 2009 |
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 22:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Agitador e misturador |
| ||
3 +1 | pá agitadora/transportadora |
|
pá agitadora/transportadora Explanation: Sem mais contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Agitador e misturador Explanation: Vorschlag (pt-BR). Falls der Kontext Rückschlüsse auf diese Formgebung des Flügels zulässt kannst du noch spezifischer werden: Agitador tipo: - hélice (naval); oder- Pitch Blade; oder- Pás radiais; oder- Turbina aberta; oder- Ribbon; oder- Ancora; oder- Disco de Cowles. Hier sind auch Abbildungen dazu: http://www.mmc-equipamentos.com.br/folderAgitadores.htm Wenn keine Rückschlüsse möglich sind, würde ich allgemein "Agitador e misturador" verwenden. Ich habe für einem Gärtank beispielsweise einen "Agitador naval" angeboten bekommen, der für die Umwälzung im Tank verantwortlich ist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.