Gründungsprüfungsbericht des Notars

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gründungsprüfungsbericht des Notars
Portuguese translation:Relatório do Notário/ Tabelião sobre a auditoria da fundação
Entered by: Danik 2014

18:10 Dec 12, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Gründungsprüfungsbericht
German term or phrase: Gründungsprüfungsbericht des Notars
Hallo,
Ich brauche noch einmal eure Hilfe. Diesmal geht es um den "Gründungsprüfungsbericht des Notars" selbst.
Ich übersetze bisher als "Relatório de auditoria/avaliação da fundação". Ist das ok?
Mein zweiter Zweifel betrifft den "Notar". Kann ich den einfach mit "tabelião" übersetzen selbst wenn die beiden Ämter sich nicht 100% entsprechen?
Vielen Dank und ein Schönes Wochenende!
Danik 2014
Brazil



Discussion entries: 2





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search