ablassen

Portuguese translation: esvaziar/ evtl. purgar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ablassen
Portuguese translation:esvaziar/ evtl. purgar
Entered by: ahartje

08:43 Jan 22, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: ablassen
Contexto:

Das Dosiersystem bietet unter anderem die Funktionalität, daß über einen Handtaster oder einen beliebigen anderen Kontakt auf Wunsch Material ausgebracht werden kann. Diese Funktion ist bei Inbetriebnahmen besonders wichtig, da so das materialführende System auf einfachste Weise mit Material gefüllt werden kann. Wird ein Dosierzylinder gewartet, kann vorher auf diese Weise der Materialteil vollständig geleert werden. Diese Funktion kann auch mit der Bedienoberfläche angesteuert werden.
Marcos Zattar
Germany
Local time: 18:59
esvaziar/ evtl. purgar
Explanation:
MAn.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 17:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1esvaziar/ evtl. purgar
ahartje
4esvaziar/drenar/evacuar
Maria Folque


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
esvaziar/ evtl. purgar


Explanation:
MAn.

ahartje
Portugal
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2704

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Folque: Ahartje, concordo. Veja p.f. também minha resposta.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
esvaziar/drenar/evacuar


Explanation:
A resposta da Colega está correcta.
Apenas desejo acrescentar o seguinte, ois poderá ajudar:
O sentido é "esvaziar".
O Colega pode eventualmente já ter usado esse termo português para traduzir outra palavra alemã com sentido semelhante e não querer repeti-la para fazer a distinção.
Neste caso, pode escolher "deixar escapar", "drenar" ou, se o material esvaziado for gasoso, "evacuar" .
Bom trabalho!

Maria Folque
Portugal
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search