Ich-Befangenheit

Portuguese translation: retraimento, acanhamento, confusão; parcialidade, partidarismo

22:39 Feb 5, 2010
German to Portuguese translations [PRO]
Psychology
German term or phrase: Ich-Befangenheit
"Ich-Befangenheit liegt vor, wenn jemand sein Engagement für die Interaktion vernachlässigt und stattdessen die Aufmerksamkeit mehr als gebührlich auf sich selber richtet."
BiancaCW
Portuguese translation:retraimento, acanhamento, confusão; parcialidade, partidarismo
Explanation:
o termo tem dois sentidos principais: 1. retraimento, relacionado com entimidamento, devido ao desconhecido, à insegurança ou confusão diante de um assunto; 2. parcialidade, falta de visão, falta de objetividade. No primeiro sentido é sinônimo de timidez (Schichternheit, , Verlegenheit); no segundo, de parcialidade e partidarismo (Voreingenommenheit, Parteilichkeit). Portanto, pouco a ver com anomia (enfraquecimento dos valores)
Selected response from:

Roberto Schmidl
Local time: 19:49
Grading comment
Olá, Roberto. Muito obrigada, seu esclarecimento me ajudou bastante. Através de pesquisa e consulta a um psicanalista (depois que te li aqui), o correspondente direto em português para Ich-Befangenheit é AUTOCONSCIÊNCIA - de forte intensidade ou forte intensidade de (em inglês, Self-Consciousness - Cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Self-consciousness ) Esse artigo do site Rede Psi também fala a esse respeito:http://www.redepsi.com.br/portal/modules/smartsection/item.php?itemid=1054

Agradeço enormemente a você e também ao colega Spielenschach. Abraços, Bianca.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5retraimento, acanhamento, confusão; parcialidade, partidarismo
Roberto Schmidl


Discussion entries: 3





  

Answers


2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
retraimento, acanhamento, confusão; parcialidade, partidarismo


Explanation:
o termo tem dois sentidos principais: 1. retraimento, relacionado com entimidamento, devido ao desconhecido, à insegurança ou confusão diante de um assunto; 2. parcialidade, falta de visão, falta de objetividade. No primeiro sentido é sinônimo de timidez (Schichternheit, , Verlegenheit); no segundo, de parcialidade e partidarismo (Voreingenommenheit, Parteilichkeit). Portanto, pouco a ver com anomia (enfraquecimento dos valores)

Example sentence(s):
  • 1. Die neue Umgebung macht das Kind ganz befangen (Wahrig Wörterbuch)
  • 2. Einen Richter als befangen ablehnen (Duden Bedeutungswörterbuch)
Roberto Schmidl
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Olá, Roberto. Muito obrigada, seu esclarecimento me ajudou bastante. Através de pesquisa e consulta a um psicanalista (depois que te li aqui), o correspondente direto em português para Ich-Befangenheit é AUTOCONSCIÊNCIA - de forte intensidade ou forte intensidade de (em inglês, Self-Consciousness - Cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Self-consciousness ) Esse artigo do site Rede Psi também fala a esse respeito:http://www.redepsi.com.br/portal/modules/smartsection/item.php?itemid=1054

Agradeço enormemente a você e também ao colega Spielenschach. Abraços, Bianca.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search