Bügelbacken

Portuguese translation: guarnição das dobradiças (das hastes)

12:13 Dec 29, 2003
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Bügelbacken
Es hat mit Brillen zu tun.
Ana Syder Fontinha
Portuguese translation:guarnição das dobradiças (das hastes)
Explanation:
Olá Ana,

Não me parece que seja uma designação muito comum,pelo menos eu nunca tinha ouvido e quase não há referências na Internet. Mas observando a figura no site http://www.optik-versand.de/index.html?target=p_220.html&lan... não restam dúvidas que neste caso se trata de uma guarnição das dobradiças.
Bom trabalho!
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 12:45
Grading comment
Ana,

Feliz ano novo!!!! De todas as respostas recebidas, a sua é a que me parece mais correcta, embora eu ainda tenha algumas dúvidas..... Linda maneira de começar o ano, não é verdade? Cheia de dúvidas!!!! Obrigada pela ajuda. Ana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5haste
helenagran
3guarnição das dobradiças (das hastes)
Ana Almeida
3placas de protecção
Anneliese Mosch


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
haste


Explanation:
a parte que fica por cima das orelhas


    Reference: http://www.optik-versand.de/index.html?target=p_220.html&lan...
helenagran
Portugal
Local time: 12:45
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
placas de protecção


Explanation:
Penso que se tratq de umas palas que estão de cada lado da parte que une os dois lados da armação - a parte (estribo?) que se coloca sobre o nariz. São umas placazinhas que protegem o nariz contra o atrito do "estribo". Agora, não sei como se chama... placas protectoras, protecções?

Anneliese Mosch
Portugal
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 518
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guarnição das dobradiças (das hastes)


Explanation:
Olá Ana,

Não me parece que seja uma designação muito comum,pelo menos eu nunca tinha ouvido e quase não há referências na Internet. Mas observando a figura no site http://www.optik-versand.de/index.html?target=p_220.html&lan... não restam dúvidas que neste caso se trata de uma guarnição das dobradiças.
Bom trabalho!

Ana Almeida
Portugal
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3062
Grading comment
Ana,

Feliz ano novo!!!! De todas as respostas recebidas, a sua é a que me parece mais correcta, embora eu ainda tenha algumas dúvidas..... Linda maneira de começar o ano, não é verdade? Cheia de dúvidas!!!! Obrigada pela ajuda. Ana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search