GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:27 Nov 14, 2011 |
German to Romanian translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 06:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Centru de ăprimire, verificare şi cazare (provvizorie) pt. emigranţii etnici germani |
| ||
4 | Centru de cazare şi proceduri |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Centru de cazare şi proceduri Explanation: pentru etnici germani repatriaţi (în Germania) - i-aş spune eu |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Centru de ăprimire, verificare şi cazare (provvizorie) pt. emigranţii etnici germani Explanation: Vezi la "discuţii". Valabil numai pt. RFG (în Registrierschein, etc.). -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2011-11-15 06:35:02 GMT) -------------------------------------------------- Corectat: Centru de primire, verificare şi cazare (provizorie) pt. emigranţii etnici germani -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2011-11-15 06:40:19 GMT) -------------------------------------------------- După părerea mea, la o traducere n-avem încotro, trebuie s-o facem atât de lungă, sau, dacă o facem mai scurtă, va trebui să dăm explicaţiile suplimentare printr-o menţiune/ notă. Altfel nu se va înţelege corect şi complet rolul acestor (foste) centre. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.