GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:47 Jun 24, 2020 |
German to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriela Raț Romania Local time: 15:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | informaţii punctuale din registrul comerţului pentru Denumirea Companiei |
|
informaţii punctuale din registrul comerţului pentru Denumirea Companiei Explanation: Handelsregister se refera la Registrul Comertului, iar formularea pe care am sugerat-o este luata de pe site-ul RC din Romania (https://www.onrc.ro/index.php/ro/informatii/informatii-rc) Am mai intalnit si formularea in care are sensul de "cauza de judecat" (Handelsregistersache Axel Springer AG gegen Zeitungsverlag Niederrhein GmbH & Co. Essen KG, https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=CELEX:C2... dar aici nu cred ca este cazul |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|