Gerichtsstand

Russian translation: место судебного разбирательства / место рассмотрения споров / подсудность

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gerichtsstand
Russian translation:место судебного разбирательства / место рассмотрения споров / подсудность
Entered by: Lajla

21:28 Apr 28, 2005
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Gewinnspiel
German term or phrase: Gerichtsstand
Rechtsbereich
Es ist ausschließlich das Recht der Bundesrepublik Deutschland anwendbar. Gerichtsstand ist Göppingen.
Lajla
Local time: 03:55
место судебного разбирательства
Explanation:
Местом судебного разбирательства является г. Гёппинген.

5.4. Местом судебного разбирательства является г. Казань. http://rosta-kazan.ru/cgi-bin/index.pl?i=387

Часть 6. СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО Статья 62. Место судебного разбирательства. Статья 63. Судебное разбирательство в присутствии обвиняемого. http://amnesty.org.ru/russian/russiaweb.nsf/printp...

venue // юр место судебного разбирательства, территориальная подсудность \\ Место,... http://www.americana.ru/v_amer/venue.htm

Указанные в скобках страны означают место судебного разбирательства: http://www.vic.spb.ru/law/netlaw/articles/paper12....

Место исполнения сделки,а также место судебного разбирательства определяется по месту нахождения БАНКА. http://rosenergobank.ru/downloads/services/corp/de...


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 19 mins (2005-04-29 09:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

\"Подсудность\" = это словарное значение. В данном случае требуется указать, где будет проходить разбирательство в суде, в компетенцию которого будет входить рассмотрение всех вопросов (исков, протестов, жалоб, споров, разногласий и т.д.). Вся соль \"Gerichtsstand ist Goeppingen\" в том, что согласно договору город Гёппинген определен в качестве места проведения судебного разбирательства, но не говорится, что это будет происходить в суде 1-й или 2-й инстанции. В свое время мне пришлось здорово промучиться с этим юридическим штапмом \"Gerichtsstand\", пока я не понял, что речь идет об отнесении компептенции суда по территориальной принадлежности. Ссылки в Интернете подтвержают это. Например в моей первой ссылке, \"Местом судебного разбирательства является г. Казань\". Разве я не могу написать: \"Gerichtsstand ist Kasan.\"?
Итак мой вариант: \"Местом судебного разбирательства является г. Гёппинген.
Selected response from:

Volod (X)
Local time: 04:55
Grading comment
Ich bin kein Muttersprachler, deswegen kann ich nicht beurteilen, was am besten passt. In die Ьbersetzung habe ich den Vorschlag von Ol_Besh genommen (war zuerst und ich musste den Text liefern), aber ich denke dieser hier Begriff ist breiter... Ich bedanke mich bei allen fьr Antworten und die Diskussion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4подсудность
Ol_Besh
4место рассмотрения споров
ruslingua
4место судебного разбирательства
Volod (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
подсудность


Explanation:
Подсудность суду первой (или низшей инстанции) г. Гёппинген.

Гражданский процессуальный кодекс РФ от 14 ноября 2002 г. № 138-ФЗ
... Подсудность дел с участием иностранных лиц судам в Российской Федерации (ст.
... Мировой судья рассматривает в качестве суда первой инстанции: ...
www.garweb.ru/project/law/doc/12028809/12028809-004.htm - 59k - Збережено на сервері - Подібні сторінки

ПРАВО - Законодательство Республики Беларусь.
... РАЗДЕЛ IX. ПРОИЗВОДСТВО В СУДЕ ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ. ГЛАВА 32. Подсудность Статья
267. Подсудность уголовных дел районному (городскому) суду ...
www.levonevski.net/pravo/kodeksy/upk/032.html - 20k - Збережено на сервері - Подібні сторінки

o42_99
... она и статьей 116 ГПК РСФСР, определяющей подсудность гражданских дел Верховному
Суду Российской Федерации в качестве суда первой инстанции. ...
ks.rfnet.ru/opred/o42_99.htm - 32k - Збережено на сервері - Подібні сторінки

ГРАЖДАНСКИЙ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РФ (ГПК РФ) \ Федеральные законы ...
... Мировой судья рассматривает в качестве суда первой инстанции: ... В этом
случае, если подсудность дела изменилась в ходе его рассмотрения у мирового ...
www.consultant.ru/popular/gpkrf/8_3.html - 45k - Збережено на сервері - Подібні сторінки



Ol_Besh
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orbis
41 mins
  -> Спасибо!

agree  Sybille Brückner
8 hrs
  -> Спасибо!

agree  Aljona Fuhrmann
8 hrs
  -> Спасибо!

agree  Aklimova
8 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Volod (X): Понятие "подсудность" в юриспруденции очень широкое. А как в данном случае "гладко" перевести "Gerichtsstand ist Goeppingen"?
9 hrs
  -> Потому человек и обратился, что "очень широкое" и что нужен какой-то приемлемый вариант. Предлагайте!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
место рассмотрения споров


Explanation:


"Местом рассмотрения споров является г. Гёппинген."

ruslingua
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Volod (X): А разве только одни споры рассматриваются в суде?
19 mins
  -> "Споры и разногласия" - стандартное наименование раздела, к-рый имеется практически в любом договоре. Под это понятие т.о. подпадают любые конфликты по поводу данного договора. У Вас есть конкретные дополнения?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
место судебного разбирательства


Explanation:
Местом судебного разбирательства является г. Гёппинген.

5.4. Местом судебного разбирательства является г. Казань. http://rosta-kazan.ru/cgi-bin/index.pl?i=387

Часть 6. СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО Статья 62. Место судебного разбирательства. Статья 63. Судебное разбирательство в присутствии обвиняемого. http://amnesty.org.ru/russian/russiaweb.nsf/printp...

venue // юр место судебного разбирательства, территориальная подсудность \\ Место,... http://www.americana.ru/v_amer/venue.htm

Указанные в скобках страны означают место судебного разбирательства: http://www.vic.spb.ru/law/netlaw/articles/paper12....

Место исполнения сделки,а также место судебного разбирательства определяется по месту нахождения БАНКА. http://rosenergobank.ru/downloads/services/corp/de...


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 19 mins (2005-04-29 09:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

\"Подсудность\" = это словарное значение. В данном случае требуется указать, где будет проходить разбирательство в суде, в компетенцию которого будет входить рассмотрение всех вопросов (исков, протестов, жалоб, споров, разногласий и т.д.). Вся соль \"Gerichtsstand ist Goeppingen\" в том, что согласно договору город Гёппинген определен в качестве места проведения судебного разбирательства, но не говорится, что это будет происходить в суде 1-й или 2-й инстанции. В свое время мне пришлось здорово промучиться с этим юридическим штапмом \"Gerichtsstand\", пока я не понял, что речь идет об отнесении компептенции суда по территориальной принадлежности. Ссылки в Интернете подтвержают это. Например в моей первой ссылке, \"Местом судебного разбирательства является г. Казань\". Разве я не могу написать: \"Gerichtsstand ist Kasan.\"?
Итак мой вариант: \"Местом судебного разбирательства является г. Гёппинген.


Volod (X)
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Ich bin kein Muttersprachler, deswegen kann ich nicht beurteilen, was am besten passt. In die Ьbersetzung habe ich den Vorschlag von Ol_Besh genommen (war zuerst und ich musste den Text liefern), aber ich denke dieser hier Begriff ist breiter... Ich bedanke mich bei allen fьr Antworten und die Diskussion!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ol_Besh: На мой взгляд, это неоправданно расширенное толкование...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search