CrossBorder-Vertraege

Russian translation: международные лизинговые соглашения

11:40 Jan 18, 2003
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial / Leasing
German term or phrase: CrossBorder-Vertraege
Bis zur Gruendung dieser Firmenvertretung in Russland wurden CrossBorder-Vertraege abgeschlossen.

Ðå÷ü èä¸ò î ëèçèíãîâîé äåÿòåëüíîñòè.
NinaShir
Local time: 00:22
Russian translation:международные лизинговые соглашения
Explanation:
с предоставлением внаем имущества, пересекающего границу страны арендодателя



Международный лизинг
(cross border leasing):
Единственное в своем роде лизинговое предложение для приобретения самой современной техники предприятиями Российской Федерации

Cross-border lease
Международные арендные операции - предоставление внаем имущества, пересекающего границу страны арендодателя

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 12:12:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Финансирование происходит в рамках международного лизингового договора (cross border leasing) с немецкой лизинговой компанией НордЛиз АГ....
Selected response from:

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 23:22
Grading comment
В мой контекст (про лизинговую деятельность немецкой фирмы до и после открытия специального [лизингового] подразделения в России)вписывается замечательно. Что касается "трансграничных", то в Google с этим прил. встречаются "связи, платежи, услуги, объекты, перевозки, операции (в том числе лизинг)", но практически нет "договороd", во всяком случае лизинговых.
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1международные лизинговые соглашения
Yuri Dubrov
5 -1CrossBorder-Vertraege
elana
4Международные договора (контракты)
Jarema


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Международные договора (контракты)


Explanation:
Это акнглийское слово.
cross-border заграничный, зарубежный, иностранный

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 11:54:45 (GMT)
--------------------------------------------------

До организации представительства в России заключались эти самые договора.

Хотя формулировка не совсем правильная. Но оставим это на совести автора текста.

Международный договор - соглашение между двумя или несколькими государствами или иными субъектами международного права относительно установления, изменения или прекращения их взаимных прав и обязанностей в политических, экономических или иных отношениях.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 11:57:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Даже, чтобы подчеркнуть, что это не межгосударственные договора, следует выбрать:

МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНТРАКТЫ.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 12:16:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Обратите внимание, в Вашем предложении не указан тип договоров или же контрактов. Поэтому я бы не стал писать,что они лизинговые.
Что касается \"трансграничные договора\" решайте сами.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 12:19:56 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Если весь текст переполнен словом ЛИЗИНГ, ЛИЗ0ИНГ, ЛИЗИНГ. то зачем и в контракт ЛИЗИНГ добавлять, тем более,что в оригинале с ЭТОМ СЛОВЕ НЕТ ЛИЗИНГА...

Jarema
Ukraine
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 14778

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov
12 mins

disagree  elana: ýòî ñîâñåì íåïðàâèëüíûé ïåðåâîä â äàííîì êîíòåêñòå
14 mins
  -> Àé-ÿé-ÿé!!! ß åùå ïàëü÷èêîì â Âàøó ñòîðîíó ïîêàæó. ×òî èìåííî ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎ ñ Âàøåé òî÷êè çðåíèÿ?
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
международные лизинговые соглашения


Explanation:
с предоставлением внаем имущества, пересекающего границу страны арендодателя



Международный лизинг
(cross border leasing):
Единственное в своем роде лизинговое предложение для приобретения самой современной техники предприятиями Российской Федерации

Cross-border lease
Международные арендные операции - предоставление внаем имущества, пересекающего границу страны арендодателя

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 12:12:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Финансирование происходит в рамках международного лизингового договора (cross border leasing) с немецкой лизинговой компанией НордЛиз АГ....

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 23:22
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 6112
Grading comment
В мой контекст (про лизинговую деятельность немецкой фирмы до и после открытия специального [лизингового] подразделения в России)вписывается замечательно. Что касается "трансграничных", то в Google с этим прил. встречаются "связи, платежи, услуги, объекты, перевозки, операции (в том числе лизинг)", но практически нет "договороd", во всяком случае лизинговых.
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema: Ñîãëàøóñü. Îäíàêî ìîé âàðèàíò òàêæå ïðàâèëåí.
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
CrossBorder-Vertraege


Explanation:
CrossBorder-Vertraege oder auf Deutsch: grenzüberschreitende Verträge. Для этого есть специальное название (термин), а именно "трансграничные договора"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 12:07:52 (GMT)
--------------------------------------------------

subscribe.ru/archive/business.marketnews/ 200204/04080246.html

elana
Local time: 22:22
PRO pts in pair: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jarema: Âîò áû åùå èñòî÷íè÷åê íå ïîìåøàë íà ñ÷åò òðàíñãðàíè÷íîãî.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search