betriebliche Sonderleistungen

Russian translation: специальные выплаты, компенсации (пособия) и льготы со стороны компании

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: betriebliche Sonderleistungen
Russian translation:специальные выплаты, компенсации (пособия) и льготы со стороны компании
Entered by: Yuri Dubrov

13:26 Aug 30, 2012
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: betriebliche Sonderleistungen
Речь идет о трудовом договоре. Как в этом случае правильно перевести " betriebliche Sonderleistungen"?

Sonstige Einmalzahlungen, die nicht Bestandteil des laufenden monatlichen Entgelts sind, sowie betriebliche Sonderleistungen des Arbeitgebers oder sonstige Vergünstigungen, die aus sozialen Gründen gewährt werden, sind freiwillige Leistungen, auf die auch bei wiederholter Gewährung kein Rechtsanspruch für die Zukunft besteht.
deirdnepr
Ukraine
Local time: 15:08
специальные выплаты, компенсации (пособия) и льготы со стороны компании
Explanation:
так

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2012-08-30 13:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

юбилейные выплаты,. • выплаты по выслуге лет,. • выходные пособия, компенсация за найм жилья или за проезд и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2012-08-30 13:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

5. Вознаграждения работникам включают:

(a) краткосрочные вознаграждения работникам, например, перечисленные ниже, если их выплата в полном объеме ожидается до истечения двенадцати месяцев после окончания годового отчетного периода, в котором работники оказали соответствующие услуги:

(i) заработная плата и взносы на социальное обеспечение;

(ii) оплачиваемый ежегодный отпуск и оплачиваемый отпуск по болезни;

(iii) участие в прибыли и премии; и

(iv) льготы в неденежной форме (например, медицинское обслуживание, обеспечение жильем, автомобилями, предоставление товаров или услуг бесплатно или по льготной цене) для существующих работников;

(b) вознаграждения после окончания трудовой деятельности, такие как:

(i) пенсионные выплаты (например, пенсии и единовременные выплаты при выходе на пенсию); и

(ii) прочие выплаты по окончании трудовой деятельности, такие как страхование жизни и медицинское обслуживание по окончании трудовой деятельности;

(c) прочие долгосрочные вознаграждения работникам, такие как:

(i) долгосрочные оплачиваемые отсутствия, например, отпуск за выслугу лет или творческий отпуск;

(ii) празднование юбилеев или иные вознаграждения за выслугу лет; и

(iii) выплаты при длительной потере трудоспособности; и

(d) выходные пособия.

6. Вознаграждения работникам включают вознаграждения, предоставляемые как работникам, так и их иждивенцам, и могут осуществляться путем выплат (или предоставлением товаров или услуг), осуществляемых в пользу либо непосредственно работников, их супругов, детей или других иждивенцев, либо других лиц, таких как, например, страховые компании.


--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2012-08-30 13:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

все это betriebliche Sonderleistungen

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2012-08-30 13:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

кроме разумеется

(i) заработная плата и взносы на социальное обеспечение;

(ii) оплачиваемый ежегодный отпуск и оплачиваемый отпуск по болезни;
Selected response from:

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 15:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1специальные выплаты, компенсации (пособия) и льготы со стороны компании
Yuri Dubrov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
специальные выплаты, компенсации (пособия) и льготы со стороны компании


Explanation:
так

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2012-08-30 13:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

юбилейные выплаты,. • выплаты по выслуге лет,. • выходные пособия, компенсация за найм жилья или за проезд и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2012-08-30 13:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

5. Вознаграждения работникам включают:

(a) краткосрочные вознаграждения работникам, например, перечисленные ниже, если их выплата в полном объеме ожидается до истечения двенадцати месяцев после окончания годового отчетного периода, в котором работники оказали соответствующие услуги:

(i) заработная плата и взносы на социальное обеспечение;

(ii) оплачиваемый ежегодный отпуск и оплачиваемый отпуск по болезни;

(iii) участие в прибыли и премии; и

(iv) льготы в неденежной форме (например, медицинское обслуживание, обеспечение жильем, автомобилями, предоставление товаров или услуг бесплатно или по льготной цене) для существующих работников;

(b) вознаграждения после окончания трудовой деятельности, такие как:

(i) пенсионные выплаты (например, пенсии и единовременные выплаты при выходе на пенсию); и

(ii) прочие выплаты по окончании трудовой деятельности, такие как страхование жизни и медицинское обслуживание по окончании трудовой деятельности;

(c) прочие долгосрочные вознаграждения работникам, такие как:

(i) долгосрочные оплачиваемые отсутствия, например, отпуск за выслугу лет или творческий отпуск;

(ii) празднование юбилеев или иные вознаграждения за выслугу лет; и

(iii) выплаты при длительной потере трудоспособности; и

(d) выходные пособия.

6. Вознаграждения работникам включают вознаграждения, предоставляемые как работникам, так и их иждивенцам, и могут осуществляться путем выплат (или предоставлением товаров или услуг), осуществляемых в пользу либо непосредственно работников, их супругов, детей или других иждивенцев, либо других лиц, таких как, например, страховые компании.


--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2012-08-30 13:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

все это betriebliche Sonderleistungen

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2012-08-30 13:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

кроме разумеется

(i) заработная плата и взносы на социальное обеспечение;

(ii) оплачиваемый ежегодный отпуск и оплачиваемый отпуск по болезни;

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 15:08
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 967

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndriyRubashnyy
10 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search