Steuerungstechnische Schutzeinrichtung

Russian translation: средство/устройство защиты, связанное с системой (со схемой) управления

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steuerungstechnische Schutzeinrichtung
Russian translation:средство/устройство защиты, связанное с системой (со схемой) управления
Entered by: Feinstein

10:36 Jun 16, 2013
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Risikobewertung
German term or phrase: Steuerungstechnische Schutzeinrichtung
Steuerungstechnische Schutzeinrichtung

Упоминается в оценке риска как тип мероприятия.
Roman Levko
Ukraine
Local time: 00:58
средство/устройство защиты, связанное с системой (со схемой) управления
Explanation:
Средство/устройство защиты, связанное с системой (со схемой) управления.

Названное Вами электрическое защитное устройство может быть и локальным. Например, токовое реле при срабатывании может разомкнуть своими контактами цепь питания маломощного двигателя, и на этом конец.

Но это же реле другим своим контактом может подать сигнал о срабатывании в общую схему/систему управления, в которой этот сигнал будет использован. Тогда уже это будет *устройство, связанное с системой управления*.

Либо - другой вариант: средство защиты срабатывает по команде системы/схемы управления. И в этом случае - *устройство, связанное с…*

А о защите собственно системы управления, насколько можно судить, здесь речи нет.

Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 23:58
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3защитное устройство системы управления
erika rubinstein
4немеханические/электромагнитные средства защиты/безопасности
Concer (X)
4устройство для защиты цепей управления; устройство защиты цепей управления
Auto
4средство/устройство защиты, связанное с системой (со схемой) управления
Feinstein
2защитная функция, работающая по команде от системы управления
costet


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
защитное устройство системы управления


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 23:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 244

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndriyRubashnyy: защитное устройство ДЛЯ систем управления
3 mins

agree  Max Chernov
2 hrs

agree  Sybille
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
средство/устройство защиты, связанное с системой (со схемой) управления


Explanation:
Средство/устройство защиты, связанное с системой (со схемой) управления.

Названное Вами электрическое защитное устройство может быть и локальным. Например, токовое реле при срабатывании может разомкнуть своими контактами цепь питания маломощного двигателя, и на этом конец.

Но это же реле другим своим контактом может подать сигнал о срабатывании в общую схему/систему управления, в которой этот сигнал будет использован. Тогда уже это будет *устройство, связанное с системой управления*.

Либо - другой вариант: средство защиты срабатывает по команде системы/схемы управления. И в этом случае - *устройство, связанное с…*

А о защите собственно системы управления, насколько можно судить, здесь речи нет.



Feinstein
Germany
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 334
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
устройство для защиты цепей управления; устройство защиты цепей управления


Explanation:
Предлагаю такие варианты.

Auto
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3327
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
защитная функция, работающая по команде от системы управления


Explanation:
или
защитное устройство, работающее по команде системы управления (управляемое системой управления).

costet
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
немеханические/электромагнитные средства защиты/безопасности


Explanation:
То, что в следующем документе делится на Steuerungstechnische и Mechanische Schutzeinrichtung, в русском варианте определяется как механические и электромагнитные (электронные) средства защиты/системы/устройства защиты/безопасности, или как устройства, не являющиеся физической преградой. Смотрите по контексту. Возможно, имеются ввиду именно нефизические барьеры.

Mechanische die Zuverlässigkeit
www.axelent.de/.../getfile.asp?...skapaflex\filelib\351\Mec...
Mechanische Schutzeinrichtungen sind meist weniger flexibel. (z. B. bezügl. Betriebsarten). • Steuerungstechnische Schutzmaßnahmen erlauben Überwachung.

Механические средства (см. ссылку) - ворота, например, механические барьеры, там называется и главный недостаток механической защиты - время срабатывания (закрывание ворот, установка барьера), к steuerungstechnischer Schutzeinrichtung относят, например устройство оптической (электронной) защиты - световой барьер, аккустический сигнал

Простое ознакомление с тем, что понимается под Steuerungstechnische Schutzeinrichtung, исключает уже данные здесь варианты перевода: по логике Эрики и Auto, Mechanische Schutzeinrichtungen должны были бы защищать механические приспособления, что не соответствует действительности, два других варианта исключают управление физическими барьерами (воротами) с пульта управления.





--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage21 Stunden (2013-06-19 08:18:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Механические средства защиты тоже "связаны со схемой управления". Но, как всегда...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage2 Stunden (2013-06-19 12:43:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за ссылки, я знаю, о чем писала. А я и не говорю, что "всегда". Но везде это "физические преграды", тогда как Steuerungstechnische Schutzeinrichtung к ним не относится. Мое замечание касается такой Steuerungstechnische Schutzeinrichtung как "ворота", калитка, турникет, падающий щит и т.п. физические преграды, которые прекрасно связаны с со схемой/системой управления (см. выбранный вариант), но к Steuerungstechnische Schutzeinrichtung не имеют отношения. (Вы невнимательно читаете обоснование ответа)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage2 Stunden (2013-06-19 13:27:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ага. Лучше перевести неправильно, зато ближе к дословному. А как быть с переводом слова intelligent, которое с дословным русским "интеллигентный" не имеет ничего общего? И еще с кучей подобных слов. Но мне это - не важно, я свои выводы сделала (кажется, уже не в первый раз. Да вот, с памятью что-то плохо стало. Возраст).

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage3 Stunden (2013-06-19 13:40:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И какое "другое"? Поделитесь. Я, в конце-концов, не пожалела своего времени для объяснения.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage3 Stunden (2013-06-19 14:32:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Здесь оценка рисков безопасности объекта. И риски эти зависят от наличия разных видов мер по обеспечению этой безопасности: наличие "физических" преград и подкрепление оных "нефизическими" - электронными/электромагнитными - мерами. "Читатель" читателю - рознь. Вам не покажется странным, а специалист не поймет.

Concer (X)
Germany
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1508
Notes to answerer
Asker: Не всегда связаны. Например: кожухи, неподвижные защитные ограждения, не зависят от системы управления. Ср. также ссылки: http://www.2wgmbh.de/deutsch/risikobeurteilung/daten/artikel/wir-gehen-kein-risiko-ein/action/show/controller/Article.html и http://www.2wgmbh.de/english/risk/data/artikel/wir-gehen-kein-risiko-ein/action/show/controller/Article.html Здесь Steuerungstechnische Schutzeinrichtung переводится как control system safety eqipment. И не только здесь...

Asker: Называть их "немеханическими" или "электромагнитными" мне бы не хотелось, имея в составе немецкого словосочетания "steuerungstechnisch".

Asker: Ну, у меня другое мнение на этот счет. Спасибо за Ваше! Удачного дня!

Asker: Все очень просто: Они связаны с системой управления. Имея в таблице оценки рисков, например, световой барьер, и указание, что это защ. устройство, связанное с системой управление, читателю не покажется это странным. Контекстно все будет подходить.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search