bei Wind AB

Russian translation: в режиме "Выключение дутья"

20:08 Apr 13, 2016
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: bei Wind AB
Brennkammertemperatur Ofen 1 über Verbrennungsluft

Über die Geschwindigkeit des Verbrennungsluftgebläses und die Stellung der Regelklappe wird die Temperatur in der Brennkammer geregelt. Dabei übernimmt im Normalfall das Gebläse die Regelung. Die Regelklappe ist ganz offen. Erst wenn (bei Wind AB) das Gebläse in den Bereich seiner Minimaldrehzahl kommt, übernimmt auch die Klappe die Regelung und fährt weiter zu. Der Stellwert des Reglers wird hierfür über zwei lineare Funktionen auf Gebläse und Regelklappe aufgeteilt. Die Regelklappe des abgewählten Ofens bleibt geschlossen.
Ist Ofen 1 nicht vorgewählt bleibt die Regelklappe geschlossen. Der Stellwert für das Verbrennungsluftgebläse wird über Regler C04 vorgegeben.
Aljona Fuhrmann
Belarus
Local time: 07:05
Russian translation:в режиме "Выключение дутья"
Explanation:
https://books.google.de/books?id=OtiIBwAAQBAJ&pg=PA48&lpg=PA...
Selected response from:

Auto
Local time: 07:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1при уменьшении (снижении) подачи дутья
Oleg Nenashev
4в режиме "Выключение дутья"
Auto


Discussion entries: 2





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в режиме "Выключение дутья"


Explanation:
https://books.google.de/books?id=OtiIBwAAQBAJ&pg=PA48&lpg=PA...

Auto
Local time: 07:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1325
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
при уменьшении (снижении) подачи дутья


Explanation:
Wind здесь точно дутье, если уж имеем дело с металлургической печью

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-04-14 18:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

Если это вагранка, то "прекращение подачи дутья".
Дутье в контексте металлургических печей имеет два значения: 1. Подача газа или смеси газов под давлением в металлургич. агрегаты для ведения или интенсификации физ.-хим. процессов. 2. Газ или смесь газов, подаваемых в металлургич. агрегаты.
"Прекращение подачи дутья" подходит и для первого и для второго случая.
http://www.metaltrade.ru/abc/d/dutie.htm
Термины "выключение дутья, отключение дутья" считаю не совсем корректным. Это примерно как бытовое выражение "отключение горячей воды летом". На самом деле летом прекращают подачу горячей воды.



Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 07:05
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Nikulin
6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search