Fachdienststelle Hilfen in Heimen

Russian translation: отдел обеспечения проживания/проживающих в учреждениях социального обеспечения

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fachdienststelle Hilfen in Heimen
Russian translation:отдел обеспечения проживания/проживающих в учреждениях социального обеспечения
Entered by: kolkovsky

17:15 Jan 6, 2012
German to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Fachdienststelle Hilfen in Heimen
Ответ на запрос из управления социальной защиты бургомистра.
Как-то не выходит сформулировать.
Спасибо заранее
kolkovsky
Russian Federation
Local time: 21:51
отдел обеспечения проживания/проживающих в учреждениях социального обеспечения
Explanation:
Полностью: "отдел социального обеспечения проживающих в ..."/ отдел (предоставления) финансовой помощи...

Fachdienststelle - "нормальный" отдел (структурное подразделение)
Hilfen in Heimen - чаще всего, подслужба в отделе "Sozialhilfe" (отсюда - "Hilfen"), - финансирование проживания в учреждениях социального обеспечения: весь комплекс социально-бытовых услуг, включая и "специализированную помощь"
Я принципиально против "приютов", тем более, что под этим подразумеваются учреждения для временного проживания:
приют – учреждение, предоставляющее временную круглосуточную помощь, поддержку и защиту.
https://www.eesti.ee/rus/temy/toetused_ja_sotsiaalabi/sotsia...
Heimen - синоним Sozialeinrichtungen

2.2.4 Hilfe in Einrichtungen
http://www2.ingolstadt.de/media/custom/465_6515_1.PDF?130043...

Подбором персонала эта служба точно не занимается (для этого существует биржа труда и администрация самого учреждения)

"Отдел/ведомство по предоставлению помощи..." - слишком размыто, учитывая деествительную сферу деятельности отдела.

Selected response from:

Concer (X)
Germany
Local time: 17:51
Grading comment
Спасибо большое за ответ. Относится ко всем поучаствовавшим. К сожалению у меня был какой-то глюк и ответы не высвечивались и о них не сообщалось в почту. Поэтому отвечаю с опозданием.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4отдел обеспечения проживания/проживающих в учреждениях социального обеспечения
Concer (X)
3 +1специализированная служба (по подбору) персонала для приютов
Anna Hermann (Boguna)
3Ведомство специализированной помощи в приютах
Karine Arakelyan
3Отдел/ведомство по предоставлению помощи в приютах
Anna Lavrentieva


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ведомство специализированной помощи в приютах


Explanation:
дословно, но тоже вариант

Karine Arakelyan
Armenia
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
специализированная служба (по подбору) персонала для приютов


Explanation:
... курирующая вопросы...


Anna Hermann (Boguna)
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Efremova
11 hrs

neutral  Concer (X): Подбор персонала не входит в сферу деятельности отдела
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Отдел/ведомство по предоставлению помощи в приютах


Explanation:
...

Anna Lavrentieva
Germany
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
отдел обеспечения проживания/проживающих в учреждениях социального обеспечения


Explanation:
Полностью: "отдел социального обеспечения проживающих в ..."/ отдел (предоставления) финансовой помощи...

Fachdienststelle - "нормальный" отдел (структурное подразделение)
Hilfen in Heimen - чаще всего, подслужба в отделе "Sozialhilfe" (отсюда - "Hilfen"), - финансирование проживания в учреждениях социального обеспечения: весь комплекс социально-бытовых услуг, включая и "специализированную помощь"
Я принципиально против "приютов", тем более, что под этим подразумеваются учреждения для временного проживания:
приют – учреждение, предоставляющее временную круглосуточную помощь, поддержку и защиту.
https://www.eesti.ee/rus/temy/toetused_ja_sotsiaalabi/sotsia...
Heimen - синоним Sozialeinrichtungen

2.2.4 Hilfe in Einrichtungen
http://www2.ingolstadt.de/media/custom/465_6515_1.PDF?130043...

Подбором персонала эта служба точно не занимается (для этого существует биржа труда и администрация самого учреждения)

"Отдел/ведомство по предоставлению помощи..." - слишком размыто, учитывая деествительную сферу деятельности отдела.



Concer (X)
Germany
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Спасибо большое за ответ. Относится ко всем поучаствовавшим. К сожалению у меня был какой-то глюк и ответы не высвечивались и о них не сообщалось в почту. Поэтому отвечаю с опозданием.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search