nach den Vorwerk Grundsätzen handeln

Russian translation: принципы фирмы Форверк

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorwerk-Grundsätze
Russian translation:принципы фирмы Форверк
Entered by: erika rubinstein

07:28 Sep 1, 2007
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / анкетирование сотрудников
German term or phrase: nach den Vorwerk Grundsätzen handeln
Из той же анкеты для сотрудников:

Mein direkter Vorgesetzter handelt nach den Vorwerk Grundsätzen.

handelt nach den Vorwerk Grundsätzen?
Auto
Local time: 00:25
действуют в соответствии с принципами (фирмы) Форверк
Explanation:
...
или работают...

Форверк - это название фирмы. Ее основатель разработал определенные принципы.


Vorwerk. О компании Vorwerk ГерманияИстория началась в 1883 году, когда 2 брата Карл и Адольф Форверк основали ... в Европе. Прямые продажи — это принцип, которого придерживаются не только все ...
www.thermomix-tm.ru/vorwerk.html -


--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-09-01 17:40:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Transnordisk
Jetzt liegt mir eine sarkastische Antwort auf der Zunge, aber, um mit gutem Beispiel voranzuschreiten, sage ich lieber nichts....
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 23:25
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5действуют в соответствии с принципами (фирмы) Форверк
erika rubinstein
3 -1действует согласно основам (= основополагающим принципам) передового опыта
Сергей Лузан


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
действует согласно основам (= основополагающим принципам) передового опыта


Explanation:
/ передовых технологий / новейших (последних) достижений.
где-то так.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-09-01 07:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&HL=2&EXT=0&s=Vorwe...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-01 07:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

более образно (хотя и не дословно) "работает (действует) с опорой на самые последние достижения" (видимо, пропущено тире в "Vorwerk*-*Grundsätzen")

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-09-01 07:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=ru&as_qdr=all&q="Vorwerk Gru...
http://www.google.com/search?hl=ru&as_qdr=all&q="Vorwerk Gru...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-09-01 07:44:28 GMT)
--------------------------------------------------

Подразумевая - не стал ли прямой начальник консерватором (или не вопринимается ли он как таковой со стороны подчинённого).

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-09-01 08:00:26 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO, SORRY - воСпринимается

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 00:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Форверк - имя собственное, а не передовой опыт работы.
1 hr
  -> Не буду спорить. И такое возможно, судя по ссылкам. Или в "в соответствии с принципами (фирмы) Форверк/ прямых продаж" - их сайт, к сожалению, не открывается, но, возможно, что речь идёт именно об этом :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
действуют в соответствии с принципами (фирмы) Форверк


Explanation:
...
или работают...

Форверк - это название фирмы. Ее основатель разработал определенные принципы.


Vorwerk. О компании Vorwerk ГерманияИстория началась в 1883 году, когда 2 брата Карл и Адольф Форверк основали ... в Европе. Прямые продажи — это принцип, которого придерживаются не только все ...
www.thermomix-tm.ru/vorwerk.html -


--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-09-01 17:40:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Transnordisk
Jetzt liegt mir eine sarkastische Antwort auf der Zunge, aber, um mit gutem Beispiel voranzuschreiten, sage ich lieber nichts....

erika rubinstein
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GTranslati: in der Tat, Vorwerk ist ein Unternehmen. (Sergey, nichts für ungut, Sie konnten es ja ggf. nicht wissen)
12 mins
  -> danke schön

agree  Feinstein: Не смог удержаться ...
45 mins
  -> Muss man ja auch nicht....

agree  Alla Tulina (X): ФИРМЫ VORWERK (назв. фирмы лучше оставить в оригинале - так убедительней имхо
1 hr
  -> danke, Alla

agree  Nadiya Kyrylenko
1 hr
  -> danke, Nadja

agree  transnordisk: absolut richtig (weder sarkastisch noch zynisch). grins.
7 hrs
  -> danke schön
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search