Jobsharing

Russian translation: разделённая ставка, работать на разделённой ставке

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Jobsharing
Russian translation:разделённая ставка, работать на разделённой ставке
Entered by: Barbara Wiegel

10:47 Nov 23, 2007
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Stellenbezeichnung
German term or phrase: Jobsharing
Es geht um das gute deutsche Wort "Jobsharing". In unserer Botschaft ist ein Ehepaar angekommen, die Jobsharing betreiben und beim Außenministerium entsprechend akkreditiert werden müssen.

Hintergrund: Im Auswärtigen Amt (AA) gibt es seit einigen Jahren die Möglichkeit, eine Jobsharing-Stelle zu bekleiden, d.h. sich zu zweit (jeweils halbtags) einen Arbeitsplatz zu teilen. In 99% der Fälle machen dies Ehepaare, von denen beide Partner im AA tätig sind, wegen der Kinderbetreuung bzw. um generell mehr Zeit mit der Familie zu verbringen. Voraussetzungen dafür sind, dass man die gleiche Dienststellung hat (also, es geht nur, wenn beide Partner der gleichen Laufbahn angehören, also z.B. dem gehobenen Dienst) und die Tätigkeitsbeschreibung der Stelle dafür geeignet ist.

Wir müssen dem russischen Außenministerum (RAM) bei der Akkreditierung mitteilen, wenn jemand Jobsharing betreibt, weil man sich dort sonst wundert, warum auf einen Vorgänger zwei Nachfolger kommen. Jeder zusätzliche Mitarbeiter muss sozusagen dem RAM gegenüber begründet werden - deswegen die genaue Stellenbeschreibung.

In Kooperation zwischen unseren russischen und deutschen Übersetzerkollegen haben wir folgende Varianten bisher gefunden:
- поделенная пополам ставка с супругом (Они с супругом будут работать в отделе культуры на поделенной пополам ставке с супугом, сменив г-жу ХХХ)
- Они будут работать в отделе культуры, сменив г-жу ХХХ, ставка которой они будут разделять.

Ich dachte, dass ich diese Frage einmal der Allgemeinheit stelle - vielleicht haben die werten KollegINNen noch andere bessere Vorschläge!

Bin für jeden Geistesblitz dankbar.

Beste Grüße,
Barbara Wiegel
Barbara Wiegel
Germany
Local time: 02:38
разделённая ставка, работать на разделённой ставке
Explanation:
Wenn's offiziell klingen soll:

job sharing [ ] разделенная ставка (Лингво 10.0)
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 03:38
Grading comment
Vielen Dank! Das ist die Variante, für die wir uns entschieden haben.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2разделённая ставка, работать на разделённой ставке
Ol_Besh
4встречается: Разделение одной работы между двумя сотрудниками
Yuri Dubrov


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
разделённая ставка, работать на разделённой ставке


Explanation:
Wenn's offiziell klingen soll:

job sharing [ ] разделенная ставка (Лингво 10.0)

Ol_Besh
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank! Das ist die Variante, für die wir uns entschieden haben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Alla Tulina (X)
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
встречается: Разделение одной работы между двумя сотрудниками


Explanation:
Разделение одной работы между двумя сотрудниками (job sharing) -- модный HR-инструмент ... А для верной оценки ситуации в компании нужно регулярно проводить ...
www.jobsmarket.ru/index.php?razdel=19&razdels[]=30&search_c...

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search