sinnliche Schönheit sinnlich geniessen

Russian translation: получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты

19:36 Apr 23, 2014
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
German term or phrase: sinnliche Schönheit sinnlich geniessen
Er stirbt an der Unfähigkeit, sinnliche Schönheit auch sinnlich zu geniessen
AlinaYaner
Russian Federation
Russian translation:получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты
Explanation:
Почему не сказать, Макс, "чувственно наслаждаться чувственной красотой" или "получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты" (не духовной, а вызывающей физическое влечение) (от sinnlich-körperliche Liebe)
У немцев эта форма любви особо тематизируется - как контраст к духовной любви - Sinnlichkeit не каждый переживает в любви. Я изучала литературу и не могла понять, почему они так много говорят об этой форме любви, когда она так распространена! Видимо, среди немцев нет. Или не каждому дано, её испытать.
Selected response from:

Irina Semjonov
Germany
Local time: 22:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты
Irina Semjonov
4 +1Он умирает от неспособности...
Max Chernov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Он умирает от неспособности...


Explanation:
чувственно наслаждаться чувственностью жизни.

Эта фраза сама по себе уже прекрасна, чтобы что-то ещё придумывать, как-то её дополнительно украшать.

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 00:33
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitri Nazarenko
9 mins
  -> Спасибо, Дмитрий. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты


Explanation:
Почему не сказать, Макс, "чувственно наслаждаться чувственной красотой" или "получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты" (не духовной, а вызывающей физическое влечение) (от sinnlich-körperliche Liebe)
У немцев эта форма любви особо тематизируется - как контраст к духовной любви - Sinnlichkeit не каждый переживает в любви. Я изучала литературу и не могла понять, почему они так много говорят об этой форме любви, когда она так распространена! Видимо, среди немцев нет. Или не каждому дано, её испытать.

Irina Semjonov
Germany
Local time: 22:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein: Это же "Смерть в Венеции"
3 hrs
  -> Добрый день! Спасибо Вам!

agree  Auto: испытать (испытывать) чувственное наслаждение от чувственной красоты
9 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search