GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:08 Nov 30, 2006 |
German to Russian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadiya Kyrylenko Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | назначение на прём |
| ||
4 +3 | запись на приём |
| ||
4 | выдача номерков или просто запись к врачу (без приема) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
выдача номерков или просто запись к врачу (без приема) Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
назначение на прём Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 4 мин (2006-11-30 20:13:21 GMT) -------------------------------------------------- http://www.ulybka.net/document.php?id=21 -------------------------------------------------- Note added at 5 мин (2006-11-30 20:14:32 GMT) -------------------------------------------------- http://www.whdf.ru/therapy/scar/index.html http://www.comprarcasa.ru/text/74.htm -------------------------------------------------- Note added at 6 мин (2006-11-30 20:15:15 GMT) -------------------------------------------------- "приЁм" -------------------------------------------------- Note added at 3 час (2006-12-01 00:06:35 GMT) -------------------------------------------------- Хороший вариант у Эрики. В нашей поликлинике на Украине говорят, например, "выдача талончиков на приём". Но я этот вариант не брала бы как длинный и слишком разговорный. |
| |
Grading comment
| ||