This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German term or phrase:bis auf die Fasslieferungen ... geliefert
Речь о кровельном покрытии покрытии из 2 компонентов - полиуретановой смолы и отвердителя.
Anmischen: Die Komponenten Harz ( A ) und Härter ( B ) werden bis auf die Fasslieferungen im richtig abgestimmten Mischungsverhältnis geliefert. Den Härter in die Harzkomponente schütten und darauf achten, dass die Härterkomponente restlos ausläuft. Anschließend das Gesamtgemisch mit einem mechanischen Rührwerk bei maximal 300 U/min. (langsam laufende Bohrmaschine mit eingesetztem Rührpaddel) sehr gründlich durchmischen. Unbedingt auch vom Boden und von den Seiten her gründlich aufrühren, damit sich der Härter auch in senkrechter Richtung verteilt.
Как понимать bis auf die Fasslieferungen ... geliefert? Если дословно, то поставляются вплоть до поставок в бочках - но в этом не вижу смысла.
что Вас смущает. К сожалению, здесь вопрос к составителям инструкции.
Concer (X)
Germany
Константин (я не забыла Ваше имя),
11:07 Sep 14, 2011
перечитайте мой пост. Я знаю, в чем заключается принцип "двух компонентов" и не прошу объяснять очевидное. Просто, не привыкла переводить бездумно. Можете не отвечать. Считаете перевод однозначным, завидую. Пока я не вижу среди вариантов тары соответствующий "бочке" не понимаю, зачем упоминать об этом в инструкции.
Concer, 2-компонентная система всегда поставляется
10:53 Sep 14, 2011
отдельных емкостях. Смысл заключается в том, что смешиваются два компонента непосредственно перед применением. Еще более глубокий смысл в том, что при смешивании запускается хим. реакция полимеризации. Думаю, что здесь сомнений нет? Естественно, торговля смолой и отвердителем идет не в развес а в емкостях нескольких объемов. К каждой емкости со смолой прикладывается отвердитель в объеме, необходимом для полимеризации данного количества смолы. Т.е., например, при соотношении 4:1 и емкости ведра со смолой 10 кг вы получаете емкость с 2,5 кг растворителя. На этом основной смысл фразы заканчивается, и делается ремарка, что при поставке в бочках это правило не действует. Т.е. нужно и можно заказывать только количество (как смолы, так и растворителя), кратное 1 бочке (хотя растворитель, возможно, поставляется и в меньших емкостях). Т.е в нашем примере на 4 бочки смолы вам нужно 1 бочка растворителя. На 100 бочек смолы - 25 бочек растворителя. Бочка - это прибл. 220 литров. Хотя у производителя может быть свой объем бочки.
Concer (X)
Germany
Может, не стоит задумываться, но:
10:25 Sep 14, 2011
Сеть откликнулась несколькими продуктами. Два компонента, единица поставки - одна или три возможных. Что из единиц можно считать "бочкой", не очень понятно. 30-килограммовые емкости еще попадают под категорию "ведра", для варианта с единственно возможной единицей поставки - емкость в 15,6 кг "бочкой" не назовешь. Поставка, например, в ведрах по 20 кг: смешивание в пропорции 4:1. Означает это, что 5 кг отвердителя поставляется отдельно или из поставляемых 20 кг 4 приходится на отвердитель? (А при соотношении 2:1 - 20кг:10кг?) Если последнее верно (емкость-то одна), каким образом в одном и том же ведре поставляются "неконтактные" компоненты? Существует ли *бочко*тара для отвердителя - вопрос. Каждое снятие крышки с бочки для выбора необходимой дозы означает очень нежелательный контакт с воздухом и влагой (воздуха). Может, это стандартная формулировка. Но переведенная в инструкции по применению товара, согласно спецификации, не поставляемого в бочках, фраза ясности для потребителя не добавит. Я понимаю, что "надо переводить", но по личному опыту, перевод не поддающейся логическому объяснению фразы иногда оборачивается очень неожиданно. Вобщем, "грузите апельсины в бочках" :-)
когда Вы приобретаете 2-К покрытие для конкретной цели, то Вам требуется определенное количество отвердителя и определенное количество смолы. И Вы получаете, например, бутылку 0,5 со смолой и 100 мл бутылку с отвердителем. Вам не нужно ничего отмерять, а нужно просто смешать и нанести. Бочками обычно покупают для промышленных нужд, поэтому к бочке со смолой не дают маленькую бочку с отвердителем. А поставляют все в одинакового объема бочках и на месте уже отмеряют правильное соотношение. Важно, что отвердитель и смола ВСЕГДА поставляются отдельно (и смешиваются непосредственно перед использованием).
И что получается? Если в бочках, то можно пропорцию не соблюдать, или просто в бочке большой объем и поэтому труднее подгонять под правильную пропорцию?
Может как-то в смысле: до момента последующей поставки покрытия в бочках (раньше компоненты перевозились отдельно, а в кокой-то момент их замешивают, разливают в бочки и поставляют как смесь? Или Fasslieferungen это сам розлив по бочкам?