Naehebaurecht

Russian translation: (минимально допустимое) расстояние между домами / постройками / зданиями / сооружениями

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Naehebaurecht
Russian translation:(минимально допустимое) расстояние между домами / постройками / зданиями / сооружениями
Entered by: Alexander Ryshow

11:23 Sep 30, 2008
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / договор-купли продажи участка с послед.строительством
German term or phrase: Naehebaurecht
В разделе сервитут среди прав и обременений встречается Naehebaurecht и
Naehebaurecht fuer Balkone
имхо речь идет о допустимом расстоянии строительства сооружений и балконов по отношению к соседним участкам/домам.
Не могу найти соответсвующий термин.
Один из пеерводчиков предложил "право преимущественной застройки", что мне кажется неверным.
Спасибо за помощь!
Alla Tulina (X)
Estonia
(минимально допустимое) расстояние между домами / постройками / зданиями / сооружениями
Explanation:
То, что речь идет о допустимом расстоянии строительства сооружений и балконов по отношению к соседним участкам/домам, подтверждается ссылками из немецкого интернета. Как это будет по русски, см. по ссылкам:

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2008-09-30 11:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

по-русски
Selected response from:

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 19:09
Grading comment
Спасибо большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(минимально допустимое) расстояние между домами / постройками / зданиями / сооружениями
Alexander Ryshow
3право строительства с ограничением на минимальную близость
Auto


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(минимально допустимое) расстояние между домами / постройками / зданиями / сооружениями


Explanation:
То, что речь идет о допустимом расстоянии строительства сооружений и балконов по отношению к соседним участкам/домам, подтверждается ссылками из немецкого интернета. Как это будет по русски, см. по ссылкам:

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2008-09-30 11:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

по-русски


    Reference: http://www.domik.net/mod/forum/index.php?showtopic=11842
    Reference: http://www.ufan.ru/an/19
Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо большое!
Notes to answerer
Asker: т.е. спец.термина нет, придется описательно. Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
право строительства с ограничением на минимальную близость


Explanation:
Таков мой вариант.

Auto
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: что-то с близостью не из той сферы...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search