Feb 3, 2007 12:50
17 yrs ago
German term

Phrase

German to Russian Other Textiles / Clothing / Fashion
Stattdessen hänge das Kleidungsstück zum Auslüften an die Wäscheleine, um die Zeit, die Sie voneinander getrennt sind, so kurz wie möglich zu halten!

Мои познания в немецком равны нулю. Даже не знаю, лёгкий это вопрос или трудный. Поможете? Спасибо.
Proposed translations (Russian)
3 +6 см.

Discussion

Olga Demiryurek (asker) Feb 3, 2007:
:-))) Нет, это из инструкций по уходу за джинсовой одеждой!

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

см.

Вместо этого повесь эту вещь (предмет одежды) для проветривания на бельевую веревку, чтобы время Вашего расставания было как можно короче.

Это что, ритуал вуду?
Peer comment(s):

agree Ol_Besh : :) !!!
19 mins
Спасибо!
agree salavat
1 hr
Спасибо!
agree orbis : а еще лучше - "разлуки"!!! :-) Мда... Не разлучаются, любя (смахнув слезу, подумала я) :-)))
1 hr
Зоряна, только без слез, пожалуйста! - Спасибо!
agree Auto : "для проветривания" или "на проветривание"? Встречается и то, и то.
1 hr
Значит либо то либо то :-) Спасибо!
agree Alla Tulina (X) : Народ, в наш форум заглянула лирика...
2 hrs
Угу, пойду за шампанским.... Спасибо!
agree erika rubinstein
1 day 5 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо !!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search