GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Jul 28, 2010 |
German to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / бланк заказа ортопедических протезов | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergei Rusakevich Belarus Local time: 17:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
контактное лицо Explanation: Можно предположить по аналогии с первым информационным блоком бланка: Auftraggeber, Kundennr., Firma, Straße, PLZ/Ort, Orthopädietechniker Т.е. контактное лицо - техник-ортопед(?). Если так, то можно предположить, что com. это сокращение от английского communication - контакты, связи. Выходит, по немецки это не что иное как лицо (лица), через которых происходит обмен информацией по поводу заказа - контактное лицо (контакрные лица). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
commerçant Explanation: das ist ja hier wirklich ein wenig wie "rate mal mit Rosenthal" aber da ja beim Versandteil der Name des Technikers angegeben wird, könnte ich mir vorstellen, dass beim Empfänger ebenfalls eine Person angegeben wird, in diesem Fall eben frz. Kaufmann, Händler, Geschäftmann aber sicher bin ich mir so gar nicht |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Commercial/Handelskorrespondenz Explanation: для деловой корреспонденции? Вот здесь в таком же контексте с расшифровкой (TUI ReiseCenter Austria 5024 Salzburg Ferdinand Hanusch Pl. 1/Commercial): http://www.uibk.ac.at/betriebsrat/wissenschaftlich/sonderkon... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
домен/интернет-домен (коммерческая информация) Explanation: commercial; Internet-Domain: Firmen in USA Bedeutung der Abkürzung: com » Commercial Abkürzung: com. Bedeutung: Commercial. Kategorie: Länderkürzel. Erläuterungen: Dieses Länderkürzel (oder auch Topleveldomain): com steht für: Commercial. ... www.abkuerzungen.org/abkuerzung-14152.html - Im Cache - Ähnliche Commercial Commercial Business (Domain Name, Internet) http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Com. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kommission Explanation: Удалось откопать несколько документов компании Otto Bock, содержащих Bestellformular - в каждом из них упоминается Kommission Fax-Bestellformular Artikelnummer / Seite / Größe Bestellmenge Kommission: Kunden-Nr.: _ Absender/Warenempfänger http://www.ottobock.com/cps/rde/xbcr/SID-3F574DD1-09D5CC56/o... http://www.ottobock.de/cps/rde/xbcr/ob_de_de/im_646s3_d_dyna... http://www.healthcare.ottobock.de/oba/ch/Download 2010/Deuts... Но я сомневаюсь, в каком значении оно здесь употреблено – как «комиссионер / торговый агент / продавец» или как Kommissionsnummer, то-есть «№ партии (присвоенный в процессе комиссионирования / комплектации заказа)». Сомнения вызваны нижеприведённой информацией о внедрении современной системы комиссионирования заказов в компании Otto Bock: http://www.gdvkuhn.de/download/logheute.pdf -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2010-07-29 08:49:21 GMT) -------------------------------------------------- Корпорация Логистик групп - Статьи - Логистика склада Комплектация (комиссионирование) заказов и отгрузка. Процесс комплектации сводится к подготовке товара в соответствии с заказами потребителей. ... е) *объединение заказов клиентов в партию отправки* и оформление транспортных накладных ... www.lgroup.com.ua/t1.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Commissioner = уполномоченный Explanation: Что-то мне в подсознании такое кажется... :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.