Pferdewirt

Spanish translation: técnico medio ecuestre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Pferdewirt
Spanish translation:técnico medio ecuestre
Entered by: Katrin Zinsmeister

16:56 Apr 20, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: Pferdewirt
Hallo allerseits,

ich habe in einer vereidigten Uebersetzung einiger Zeugnisse 'Pferdewirt' (3-jaehrige Ausbildung) als 'cuidador de caballos' uebersetzt. Schien mir, meinen Recherchen zufolge, plausibel. Meine Kundin meint jedoch hartnaeckig, es hoert sich zu sehr nach 'mozo de cuadra' an und moechte, dass ich ihren Beruf als 'tecnico ecuestre' uebersetze, weil es sich besser anhoert. Diese Bezeichnung scheint es gar nicht zu geben. Es gibt wohl 'tecnico de equitacion', was aber etwas anderes ist.

Meinungen? Verbesserungsvorschlaege? Bestaetigung meiner Uebersetzung? Alles herzlich willkommen. DANKE!
Brigit
técnico medio ecuestre
Explanation:
Das Problem ist hier die unterschiedliche Tiefe und gesellschaftliche Bewertung beruflicher Ausbildung in Deutschland und Spanien. In Spanien gibt es Kurse für "ciudadores de caballos" (Pferdepfleger), "auxiliar clínico ecuestre" (Tierarztassitent für Pferde) oder "técnico deportivo ecuestre" (Reitlehrer), alles sind Kurse, die insgesamt wahrscheinlich die Dauer des deutschen Pferdewirtes ergeben. Dessen Ausbildung umfasst einen Grossteil dieser Bereiche, ohne einem davon direkt zu entsprechen. Ein Abschluss dieser Qualifizierungsstufe in Deutschland, der auf die Mindestschulausbildung aufbaut, entspricht in Spanien einem "Técnico medio", den es für viele Berufsfelder gibt und der meist schulisch ausgebildet wird, im Gegensatz zum deutschen Techniker, der auf einer beruflichen Grundausbildung aufbaut und dem Niveau eines spanischen "Técnico superior" entspricht. Daher mein Vorschlag "Técnico medio ecuestre", der deine Kundin sicher zufrieden stellen wird, da damit dem spanischen Niveau entsprochen wird.


http://www.formaciondistancia.com/Master-D/cursos-curso-de-a...
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 17:49
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1formación como técnico (auxiliar) en equinos / formación (profesional) en equinotecnia
kunstkoenigin
4técnico medio ecuestre
Katrin Zinsmeister
4Especialista en equinotecnia
Juan Gandia
4técnico ecuestre
Giovanni Rengifo


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
formación como técnico (auxiliar) en equinos / formación (profesional) en equinotecnia


Explanation:
equinotecnia
cuidador = Pferdetrainer beim Renngalopp

kunstkoenigin
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Especialista en equinotecnia


Explanation:
Hallo Brigit,
Ich würde deine Übersetzung so lassen aber, wie du so schön geschildert hast, dein Kunde will es nicht akzeptieren. Dann schlage ich dir vor meinen Text zu nehmen; es ist keine Lüge und dein Kunde wird mit den Wort "Especialista" zufrieden sein. Ich habe hier in Spanien gesehen eine Haushaltgehilfe bezeichnet als "Técnica en labores domésticas"

Juan Gandia
Local time: 22:49
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
técnico ecuestre


Explanation:
Deine Kundin hat recht. Es hört sich nicht professionell an.
Das Register muss erhöht werden.

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
técnico medio ecuestre


Explanation:
Das Problem ist hier die unterschiedliche Tiefe und gesellschaftliche Bewertung beruflicher Ausbildung in Deutschland und Spanien. In Spanien gibt es Kurse für "ciudadores de caballos" (Pferdepfleger), "auxiliar clínico ecuestre" (Tierarztassitent für Pferde) oder "técnico deportivo ecuestre" (Reitlehrer), alles sind Kurse, die insgesamt wahrscheinlich die Dauer des deutschen Pferdewirtes ergeben. Dessen Ausbildung umfasst einen Grossteil dieser Bereiche, ohne einem davon direkt zu entsprechen. Ein Abschluss dieser Qualifizierungsstufe in Deutschland, der auf die Mindestschulausbildung aufbaut, entspricht in Spanien einem "Técnico medio", den es für viele Berufsfelder gibt und der meist schulisch ausgebildet wird, im Gegensatz zum deutschen Techniker, der auf einer beruflichen Grundausbildung aufbaut und dem Niveau eines spanischen "Técnico superior" entspricht. Daher mein Vorschlag "Técnico medio ecuestre", der deine Kundin sicher zufrieden stellen wird, da damit dem spanischen Niveau entsprochen wird.


http://www.formaciondistancia.com/Master-D/cursos-curso-de-a...


    Reference: http://www.landwirtschaftskammer.de/bildung/pferdewirt/
    Reference: http://www.formaciondistancia.com/Master-D/cursos-curso-de-c...
Katrin Zinsmeister
Local time: 17:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search