Ayuda ! Hilfe!

Spanish translation: Vale, no llores...

21:38 Oct 5, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Ayuda ! Hilfe!
No entiendo muy bien la frase en alemán, el fax es de mala calidad, creo que dice: Ton-Hüllkörpern und 3-5 cm. dickem, mit Baustahlgewebe bewehrten Druckbeten.
¿Alguna alma que me pueda ayudar a traducirla?
El contexto es una memoria de construcción de una casa prefabricada.
Gracias!
Un saludo,
Bernadette
Bernadette Mora
Spain
Local time: 21:52
Spanish translation:Vale, no llores...
Explanation:
Propuesta de traducción:

Elementos de revestimiento de arcilla y hormigón pretensado de 3-5 cm de espesor armado con malla de acero.

Verás que en el Ernst aparece Baustahlmatte como enrejado de armadura o emparrillado de acero, pero el arquitecto que me está haciendo una obra siempre habla de malla de acero (y muchos textos técnicos también, claro). El Druckbeton es hormigón pretensado, no hormigón a presión.
¡Suerte!
Selected response from:

Mario Le?n
Local time: 21:52
Grading comment
¡Eres un cielo!
Un abrazo,
Bernadette
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Vale, no llores...
Mario Le?n


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Vale, no llores...


Explanation:
Propuesta de traducción:

Elementos de revestimiento de arcilla y hormigón pretensado de 3-5 cm de espesor armado con malla de acero.

Verás que en el Ernst aparece Baustahlmatte como enrejado de armadura o emparrillado de acero, pero el arquitecto que me está haciendo una obra siempre habla de malla de acero (y muchos textos técnicos también, claro). El Druckbeton es hormigón pretensado, no hormigón a presión.
¡Suerte!


Mario Le?n
Local time: 21:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
¡Eres un cielo!
Un abrazo,
Bernadette
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search