stadtarchitektonisch (ver frase)

Spanish translation: arquitectura urbana

21:47 Apr 5, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
German term or phrase: stadtarchitektonisch (ver frase)
Contexto: informe de viaje

Der Tensorex-Phantom ist eine sehr gefällige und stadtarchitektonisch gelungene Konstruktion.

¿Alguien me podría ayudar con esta frase?

Gracias de antemano.

Salu2
Bernadette Mora
Spain
Local time: 08:23
Spanish translation:arquitectura urbana
Explanation:
Se suele llamar urbana más que ciudadana. Saludos :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 9 mins (2005-04-06 08:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

Me gusta mucho la propuesta de Janfri excepto la palabra \"urbanísticamente\", pues arquitectónico no es lo mismo que urbanístico, y urbanística no es lo mismo que arquitectura urbana. Urbanística es una disciplina distinta, y además una asignatura de por sí dentro de la carrera de arquitectura. Pero hay que decir la palabrita stadtarchitektonisch es difícil de traducir al español de una sola vez...
Se me ocurre lo siguiente, un híbrido entre la propuesta de Janfri y la mía:
\"Una construcción muy vistosa/llamativa y muy lograda desde el punto de vista de la arquitectura urbana\".
Saludos :)
Selected response from:

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 08:23
Grading comment
Muchísimas gracias a todos. Me ha resultado difícil escoger una frase, pero creo que la de Carmen es la más adecuada en este contexto.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2arquitectura urbana
Carmen Álvarez
5arquitectura ciudadana
ernst
3 +2una construcción muy vistosa y urbanísticamente lograda.
------ (X)
4arquitectura urbanistica
agapanto
4arquitectura ciudadana
Juan Gandia


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
arquitectura ciudadana


Explanation:
El Tensorex-Phantom es una construcción ciudadana muy acertada.

ernst
Argentina
Local time: 03:23
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arquitectura ciudadana


Explanation:
El Tensorex - Phantom es una construcción que gusta y de muy conseguida arquitectura ciudadana.
La respuesta de Ernst es correcta. Solo difiero en la traducción de la frase. Elige la que te parece más acertada.

Juan Gandia
Local time: 08:23
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arquitectura urbanistica


Explanation:
puede ser esta otra opción posible

agapanto
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
una construcción muy vistosa y urbanísticamente lograda.


Explanation:
Arquitectura me parece que sobra en castellano, creo que va implícito en construcción y urbanismo.

------ (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Álvarez: Qué tal un híbrido entre tu propuesta y la mía, como he propuesto después? Saludos :)
34 mins

agree  Egmont
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
arquitectura urbana


Explanation:
Se suele llamar urbana más que ciudadana. Saludos :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 9 mins (2005-04-06 08:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

Me gusta mucho la propuesta de Janfri excepto la palabra \"urbanísticamente\", pues arquitectónico no es lo mismo que urbanístico, y urbanística no es lo mismo que arquitectura urbana. Urbanística es una disciplina distinta, y además una asignatura de por sí dentro de la carrera de arquitectura. Pero hay que decir la palabrita stadtarchitektonisch es difícil de traducir al español de una sola vez...
Se me ocurre lo siguiente, un híbrido entre la propuesta de Janfri y la mía:
\"Una construcción muy vistosa/llamativa y muy lograda desde el punto de vista de la arquitectura urbana\".
Saludos :)

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 08:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchísimas gracias a todos. Me ha resultado difícil escoger una frase, pero creo que la de Carmen es la más adecuada en este contexto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ------ (X)
8 hrs
  -> Danke :)

agree  Egmont
11 hrs
  -> Danke :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search