PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Vorlegelöffel

Spanish translation: cucharón

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorlegelöffel
Spanish translation:cucharón
Entered by: celiacp

13:26 Oct 17, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / tipo de cuchara
German term or phrase: Vorlegelöffel
¿Qué tipo de cuchara/cucharilla es?

Gracias
Maria San Martin
Local time: 12:53
cucharón
Explanation:
también se conoce por este nombre

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-17 13:59:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.sil.org/lgl...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-10-17 14:10:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

aquí hay otro link en el que se exponen los elementos de una cubertería: se especifica bien que hay un cazo y un cucharón para servir (son dos piezas diferentes, la primera es la más honda)http://www.solostocks.com/lotes/comprar/cuberteria_75_piezas...
Selected response from:

celiacp
Spain
Local time: 12:53
Grading comment
Gracias Celia, estoy de acuerdo contigo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cuchara para servir
Evelina Blumenkranz
5cucharón
celiacp
3 +1cuchara de servir
Tomás Cano Binder, BA, CT


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Vorlegelöffel
cuchara para servir


Explanation:
Vorlegelöffel: großer Löffel zum Herausnehmen von Speisen aus der Schüssel (Wahrig)



    Reference: http://www.todito.com/paginas/mujeres/etiqueta/cubiertos.htm...
Evelina Blumenkranz
Argentina
Local time: 07:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  muitoprazer (X)
0 min
  -> Gracias

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí. Lo siento. ¡No le di al refresh!
1 min
  -> Gracias, no hay problema :-)

agree  ------ (X)
24 mins
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vorlegelöffel
cuchara de servir


Explanation:
Entiendo que se trata de una cuchara de servir, o sea, de mayor tamaño que una cuchara para comer.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ------ (X): El elemento "para servir" es esencial. Hay numerosos ejemplos en los que se distingue entre "cucharas para servir" y cucharones. Queda muy profesional hablar de cubiertos como si fuera física cuántica.:)
49 mins
  -> Gracias Janfri. ¡Es que el tema del cubierto tiene mucha miga! No sólo por la cosa regional, sino porque muchas veces usamos en casa palabras que se han ido transmitiendo pero nunca hemos cuestionado. Aquí habría que remitirse a un libro de protocolo.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Vorlegelöffel
cucharón


Explanation:
también se conoce por este nombre

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-17 13:59:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.sil.org/lgl...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-10-17 14:10:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

aquí hay otro link en el que se exponen los elementos de una cubertería: se especifica bien que hay un cazo y un cucharón para servir (son dos piezas diferentes, la primera es la más honda)http://www.solostocks.com/lotes/comprar/cuberteria_75_piezas...

celiacp
Spain
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Celia, estoy de acuerdo contigo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomás Cano Binder, BA, CT: Yo creo que con "cuchara de servir" se evita el problema de "cucharón". Aquí tienes otro ejemplo de cómo, habiendo cazo, se usa "cuchara de servir": http://www.mundohogar.com/latienda/producto.aspx?sku=134
4 mins
  -> lo acepto, pero nosotros lo llamamos cucharón sin más, ya que no hay cucharón de comer

neutral  ------ (X): En serio Celia y sin ánimo de ofender, al menos pon el grado de confianza un poco más bajo. Estupendo que participes, pero ...
33 mins
  -> el término que se discute es "cucharón" o "cuchara" de servir, porque Vorlegelöffel está claro
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search