k.a.

Spanish translation: No declarado/No aplicable (según contexto)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:k.A. ("Keine Angaben")
Spanish translation:No declarado/No aplicable (según contexto)
Entered by: Tomás Cano Binder, BA, CT

12:00 Oct 24, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: k.a.
En una "Nährwerttabelle „Früchte“ Angaben / 100gr" aparecen núneros y este "k.a." (ambas letras en mynúscula).

Puede ser Keine Angabe?

Gracias y buen provecho.
cameliaim
Spain
Local time: 06:10
Es un error, por "k.A."
Explanation:
Bien. Está claro que si tienes una tabla de valores nutricionales debería haber sido "k.A.". En el URL de abajo tienes unas tablas similares de Langnese. Mira la página 3 (página 4 del PDF).

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-10-24 12:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, debí mencionar: "k.A." con la A mayúscula, por "Keine Angaben".

En cuanto a la traducción, propongo "N/A", de "No aplicable". Me baso en que, como en el caso de las tablas que añado como referencia, el valor que se indica para esa línea no es aplicable, no se corresponde con el tipo de ingrediente de la línea de la tabla.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 06:10
Grading comment
Gracias de nuevo Tomás.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Es un error, por "k.A."
Tomás Cano Binder, BA, CT


Discussion entries: 7





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Es un error, por "k.A."


Explanation:
Bien. Está claro que si tienes una tabla de valores nutricionales debería haber sido "k.A.". En el URL de abajo tienes unas tablas similares de Langnese. Mira la página 3 (página 4 del PDF).

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-10-24 12:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, debí mencionar: "k.A." con la A mayúscula, por "Keine Angaben".

En cuanto a la traducción, propongo "N/A", de "No aplicable". Me baso en que, como en el caso de las tablas que añado como referencia, el valor que se indica para esa línea no es aplicable, no se corresponde con el tipo de ingrediente de la línea de la tabla.


    Reference: http://www.iglo.de/upload/broschueren/2.pdf
Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gracias de nuevo Tomás.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 day 4 hrs
  -> ¡Muy amable AV!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search