Standortvorteil

Spanish translation: ventaja de localización

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Standortvorteil
Spanish translation:ventaja de localización
Entered by: Del01 (X)

10:19 Apr 29, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Economics
German term or phrase: Standortvorteil
ökonomischer Standortvorteil
nopatodo (X)
Local time: 22:19
(hay que despegarse un poquito más)
Explanation:
Desde luego, lo de "ventaja de emplazamiento" para mí es un "zapato de mano" (Handschuh). Vamos, que chirría bastante y canta a traducción que da gusto. Y no me extraña: 0 páginas en la web encontradas con la expresión "ventaja de emplazamiento".

Hay 20.000 maneras de expresar "Standortvorteil" dependiendo del contexto. Las propuestas de kunstkoenigin me parecen mucho mejor. También se podría hablar de un "emplazamiento estratégico" o "punto estratégico", un "foco económico", "está estratégicamente situado en", etc... "Ventaja de localización" tampoco me parece mal.

Saludetes,

Nacho
Selected response from:

Del01 (X)
Local time: 22:19
Grading comment
muy chistoso "zapato de manos"
;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(hay que despegarse un poquito más)
Del01 (X)
4 +1ventaja competitiva / comparativa en la localización / asentamiento de empresas
kunstkoenigin


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ventaja competitiva / comparativa en la localización / asentamiento de empresas


Explanation:
ventaja competitiva / comparativa en la localización / asentamiento de empresas, inversiones, etc.

kunstkoenigin
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emili
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(hay que despegarse un poquito más)


Explanation:
Desde luego, lo de "ventaja de emplazamiento" para mí es un "zapato de mano" (Handschuh). Vamos, que chirría bastante y canta a traducción que da gusto. Y no me extraña: 0 páginas en la web encontradas con la expresión "ventaja de emplazamiento".

Hay 20.000 maneras de expresar "Standortvorteil" dependiendo del contexto. Las propuestas de kunstkoenigin me parecen mucho mejor. También se podría hablar de un "emplazamiento estratégico" o "punto estratégico", un "foco económico", "está estratégicamente situado en", etc... "Ventaja de localización" tampoco me parece mal.

Saludetes,

Nacho

Del01 (X)
Local time: 22:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muy chistoso "zapato de manos"
;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emili
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search