auf Erfolgskurs sein

Spanish translation: continuar la exitosa trayectoria

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf Erfolgskurs sein
Spanish translation:continuar la exitosa trayectoria
Entered by: Fernando Toledo

09:53 Oct 8, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Economics
German term or phrase: auf Erfolgskurs sein
Mit Eröffnung der Niederlassungen in Hannover ist das Unternehmen weiter auf Erfolgskurs.
kadu
Spain
Local time: 01:15
Trayectoria
Explanation:
No creo necesario hacer una traducción literal. Dependiendo del estilo y el contexto podrías utilizar:
continúa su buena trayectoria, racha, marcha, andanza,línea y mil cosas más


Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-10-08 11:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Continúa su exitosa trayectoria
Selected response from:

Fernando Toledo
Spain
Local time: 01:15
Grading comment
Ja, vielen Dank. Dies passt am Besten zu dem Rest.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Trayectoria
Fernando Toledo
4 +3ir viento en popa
Dagmar Jenner
5 +1estar (seguir) en la senda del éxito
Pablo Grosschmid
5sigue rumbo al éxito
------ (X)


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
estar (seguir) en la senda del éxito


Explanation:
sugerencia

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emili: O "en el camino del éxito".
13 hrs
  -> muchas gracias, emili !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
sigue rumbo al éxito


Explanation:
Saludos

------ (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Trayectoria


Explanation:
No creo necesario hacer una traducción literal. Dependiendo del estilo y el contexto podrías utilizar:
continúa su buena trayectoria, racha, marcha, andanza,línea y mil cosas más


Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-10-08 11:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Continúa su exitosa trayectoria

Fernando Toledo
Spain
Local time: 01:15
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ja, vielen Dank. Dies passt am Besten zu dem Rest.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr

agree  emili
13 hrs

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, aquí estoy de acuerdo contigo. La traducción que das en la nota adicional me parece muy adecuada.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ir viento en popa


Explanation:
Ein weiterer ziemlich freier Vorschlag. Kommt auf den gewünschten Stil an - für einen trockenen Geschäftsbericht passt es natürlich nicht ;)

Dagmar Jenner
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Reibedanz: "Sigue viento en popa" finde ich hübsch!
2 hrs

agree  René Cofré Baeza
2 hrs

agree  Monika Nospak
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search