um Betauungsprobleme zu vermeiden

Spanish translation: evitar problemas de condensación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:um Betauungsprobleme zu vermeiden
Spanish translation:evitar problemas de condensación
Entered by: Kendy

08:11 Apr 7, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / TV Sendetechnik
German term or phrase: um Betauungsprobleme zu vermeiden
Kontext:
Sistema de líquido refrigerante: Circuito de bypass para evitar que el líquido refrigerante alcance temperaturas demasiado bajas (um Betauungsprobleme zu vermeiden)
Nur dieser Satz in Deutsch vorhanden! Danke.
Kendy
Local time: 21:27
evitar problemas de condensación
Explanation:
Maybe it may help for further research on the WEB
Engl: condensation
Tech.Eng.: bedewing
Selected response from:

kunstkoenigin
Local time: 21:27
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2evitar problemas de condensación
kunstkoenigin
4 +1evitar problemas con el (punto de/la temperatura de) rocío
------ (X)
2entumecimiento, apelmazamiento
Carmen Álvarez


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
evitar problemas de condensación


Explanation:
Maybe it may help for further research on the WEB
Engl: condensation
Tech.Eng.: bedewing

kunstkoenigin
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ------ (X)
27 mins

neutral  Carmen Álvarez: Estrictamente hablando, La condensación es un fenómeno que ocurre cuando una sustancia pasa de una fase de vapor a una fase líquida. Saludos :)
45 mins

agree  agiriano: sí, condensación del vapor del aire circundante sobre el conducto del refrigerante
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
entumecimiento, apelmazamiento


Explanation:
No estoy muy segura...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2005-04-07 09:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

También valdría solidificación o simplemente congelación, pero con matices: la solidificación (o la congelación) no tiene por qué llegar a ocurrir según ese contexto para que la situación sea peligrosa. Sólo se habla de bajas temperaturas pero puede que aún sin haber llegado a solidificarse, el líquido anticongelante se eche a perder.
No lo encuentro ahora mismo en los diccionarios pero creo recordar que esto se refiere a \"entumecimiento\", al menos en contextos de Medicina. Alguien puede aclararlo?

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 21:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  agiriano: el problema es la condensación en el exterior del conducto de refrigerante
9 hrs
  -> Ah, vale, gracias por la aclaración!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
evitar problemas con el (punto de/la temperatura de) rocío


Explanation:
Creo que condensación es lo correcto pero aquí tienes un poco más de información.
Pero para más información:
Betauung=dew= rocío
dew point=punto de rocío

En los sistemas de Climatización de tipo mixto agua-aire, con unidades terminales, ventiloconvectores, inductores, etc., la temperatura de impulsión del agua refrigerada en los circuitos secundarios, se recomienda sea igual o inferior en 1ºC a la temperatura de rocío del local y en ningún caso inferior a 9ºC.
http://html.rincondelvago.com/real-decreto-16181990-de-4-de-...
Química industrial
... es decir, desde el punto de burbuja hasta el punto de rocío. ... el agua
refrigerante del condensador, la potencia para la bomba de reflujo) son menores ...
html.rincondelvago.com/quimica-industrial_2.html - 91k - En caché - Páginas similares

------ (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  agiriano: sí, evitar problemas por formación de rocío (condensación de la humedad ambiental al alcanzarse la temperatura de rocío)
7 hrs
  -> Gracias. Pero normalmente se diría condensación, es preferible la propuesta de la reina del arte.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search