Glätte

Spanish translation: estado resbaladizo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Glätte
Spanish translation:estado resbaladizo

16:08 Oct 12, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Glätte
Glätte Aufgrund der hohen Luftfeuchtigkeit beim Kühlturm besteht Glättegefahr durch Gefrieren. Daneben kann Algenwachstum Glätte verursachen. Tragen Sie jederzeit Schutzschuhe mit gutem Profil.
Mozart (X)
Local time: 06:14
estado resbaladizo
Explanation:
Laut Pons.
Der Begriff muss allgemein gehalten werden, da es auch auf das Algenwachstum zutrifft und dies bekanntlich mit Kälte nichts zu tun hat.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 22:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1estado resbaladizo
Karlo Heppner
5hielo resbaladizo
Jo Mayr
4 -1Helamiento
Fernando Toledo


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Glätte
estado resbaladizo


Explanation:
Laut Pons.
Der Begriff muss allgemein gehalten werden, da es auch auf das Algenwachstum zutrifft und dies bekanntlich mit Kälte nichts zu tun hat.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fernando Toledo: Como puedes ver Glätte aparece 2 veces por eso creo que mi opción puede ser utilizada para la primera y así no tneer que repetir. Además fíjate en el punto que limita el primer "resbalón" al efecto del congelamiento de la humedad ambiental
13 mins

agree  Mario Le?n: Tu propuesta me parece salomónica. De acuerdo.
1 hr
  -> Danke, es ist klar, dass ein allgemeiner Begriff gesucht, da das Wort ganz am Anfang als Überbegriff steht. LG Karlo
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Glätte
hielo resbaladizo


Explanation:
o helado

Langenscheidts

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 24 mins (2004-10-12 19:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

estamos hablando del \"piso resbalizo\" (bueno y su estado)... será otra opción!

Jo Mayr
Germany
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  agapanto
10 mins
  -> Grácias, agapanto!

disagree  Karlo Heppner: Ich schätze den Humor, aber ganz am Anfang steht das Wort Glätte als Überbegriff. Danach folgen verschiedene Arten der Glätte. Muss also der Überbegriff sein. Liebe grüße Karlo
13 mins
  -> Die lass ich Dir, Karlo... :)

neutral  Fernando Toledo: el hielo ES resbaladizo, es como decir agua húmeda-Glatteis es hielo, ni más ni menos, o una superficie helada
22 mins
  -> es relativo... im Deutschen sprechen wir von Glatteis!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Glätte
Helamiento


Explanation:
El diccionario dice estado resbaladizo pero yo pondría
Helamiento en este caso concreto

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 47 mins (2004-10-12 20:56:18 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:
Superficies resbaladizas (como Überbegrif)

y después para no repetir \"helamientos\" y \"estado resbaladizo\"

Fernando Toledo
Germany
Local time: 06:14
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Dank deiner Bemerkung habe ich nochmal drübergeschaut. Unter dem Überbegriff Glätte werden verschiedene Arten der Glätte beschrieben. Muss also allgemein sein. Liebe Grüße
32 mins
  -> Las algas vienen con el segundo resbalón, primero te tienes que caer pisando hielo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search