https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/engineering-industrial/2944484-o-%C3%BCberdeckung.html

O-Überdeckung

Spanish translation: solapamiento 0 (O = cero)

11:02 Nov 21, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: O-Überdeckung
Da der Aufwand für das Einschleifen der Kolben in die Steuerbüchsen (hydraulische O-Überdeckung ist nicht identisch mit der mechanischen O-Überdeckung etc.) bereits Spezialmaschinen erfordert und der Justier- und Prüfstandsaufwand mit der höchste ist, den ein Hydraulikgerät benötigt, kann einem Hydraulikanwender (es sei denn er hat mehrere hundert Servoventile werden, die für eine Servoventilüberholung nötigen Investitionen zu tätigen.


Ausser dem Begriff. Habt ihr nicht auch den Eindruck, dass der Satz unvollständig ist? Da fehlt doch was!
kadu
Spain
Local time: 08:26
Spanish translation:solapamiento 0 (O = cero)
Explanation:
Según mi conocimiento se trata de conseguir un solapamiento 0 entre los componentes o partes de componentes correspondientes (en particular, entre los bordes, aunque esto no se desprende del contexto indicado)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-21 13:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

"O-Punkte", lo más probable es que se trata también de "0-Punkte", es decir, puntos cero.
Selected response from:

Gerhard Kassner (X)
Local time: 08:26
Grading comment
sí, eso es. Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ajuste para puesta a 0 (cero)
Walter Blass
3solapamiento 0 (O = cero)
Gerhard Kassner (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
solapamiento 0 (O = cero)


Explanation:
Según mi conocimiento se trata de conseguir un solapamiento 0 entre los componentes o partes de componentes correspondientes (en particular, entre los bordes, aunque esto no se desprende del contexto indicado)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-21 13:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

"O-Punkte", lo más probable es que se trata también de "0-Punkte", es decir, puntos cero.

Gerhard Kassner (X)
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 135
Grading comment
sí, eso es. Gracias
Notes to answerer
Asker: sí, creo que es eso. ¿Pero también seriá CERO en lo de O-Punkte??

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ajuste para puesta a 0 (cero)


Explanation:
Siempre y cuando la O de O-Überdeckung signifique cero. Entonces, sería prácticamente lo mismo que poner: Nullstellen = Zeroing = puesta a cero. En tal caso el contexto, referido a cilindros actuadores / posicionadores, podría significar que la puesta a cero hidráulica (por ejemplo: presión en bar min. o max.) no coincide con el registro de posición (pistón-cilindro) de la puesta a cero mecánica (+, - 0,0 mm). Pero, si no se quiso decir cero, olvídenlo.

Walter Blass
Argentina
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 454
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: