Zahlen mit Komma

02:15 Aug 12, 2018
German to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / numbers
German term or phrase: Zahlen mit Komma
Hallo!

Ich muss einen Auszug einer Firma aus Deutsch in Spanisch übersetzen. Ich habe einen Zweifel mit einer Nummer, die ich nicht verstehe: 62,603.000,-

Kontext: Kapitalerhöhung um ATS 62,603.000,- durch Ausgabe neuer Nennbetragsaktien beschlossen und durchgeführt.

Ich weiss, dass grosse Zahlen auf Deutsch mit einem Punkt geschrieben sind, z.B. 10.000.000 (diese Zahl gibt's auch in dem selben Auszug). Dezimalzahlen, mit einem Komma, aber das ist keine Dezimalzahl. Was denken Sie?

Danke im Voraus

Mags
magsacevedo
Argentina
Local time: 15:22


Summary of answers provided
562.603.000,- (sechsundzwanzig Millionen usw.)
Manuel Moreno


  

Answers


2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
62.603.000,- (sechsundzwanzig Millionen usw.)


Explanation:
Zwar habe ich keine direkte Erklärung für diese ungewöhnliche Verwendungsweise des Kommas gefunden, doch nach einem kleinem aus "Spaß" durchgeführten Experiment lässt sich ohne Bedenken schließen, dass die Zahlen 62,603.000 und 62.603.000 genau dasselbe sind.

Aus einer Google-Suche stellt sich heraus, dass dieses merkwürdige Komma in nicht wenigen österreichischen Firmenbucheinträgen auftritt, und zwar im Zusammenhang mit dem Schilling, der ehemaligen österreichischen Währung, nicht aber mit dem Euro. Um sicherzustellen, dass es sich bei Zahlen wie 62,603.000 oder 1,500.000 tatsächlich um Millionenzahlen handelt, habe ich ein kleines "Experiment" durchgeführt:
1-Ich habe einen österreichischen Firmenbucheintrag (http://insolvencni-rejstrik.cz/stanislav-hnat_ins-10851-2014... heruntergeladen, wo dieses merkwürdige Komma zu finden ist, und zwar in folgenden Ausschitten:

a) “1990: Durchführung der Kapitalerhöhung um ATS 10,460.000,-- auf ATS 80,460.000,---.”
b) “1992: Durchführung der Kapitalerhöhung um ATS 29,540.000,--.”
Dann aber kommt eine Millionenzahl ohne komisches Komma vor:
c) “2003: Kapitalerhöhung aus Gesellschaftsmitteln um EUR 5.998,24 auf EUR 8.000.000,--”.
Das sind all die Geldsummen, die im Eintrag vorhanden sind.

Ich habe die Werte aus 1990 und 1992 addiert: ATS 80,460.000 + ATS 29,540.000 = ATS 110,000.000
Der EUR-ATS Wechselkurs zur Zeit der Abschaffung des Schillings war €1 = ATS 13.7603
ATS 110,000.000 durch 13.7603 = EUR 7,994.011,76
EUR 7,994.011,76 + EUR 5.998,24 = EUR 8,000.000 = EUR 8.000.000
Also ATS 80,460.000 + ATS 29,540.000 + EUR 5.998,24 = EUR 8.000.000

Ich hoffe, dass dies nicht zu verwirrend war und das es dir geholfen hat!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2018-08-15 03:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

*dass es dir geholfen hat!

--------------------------------------------------
Note added at 20 days (2018-09-02 01:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

Erst jetzt habe ich bemerkt, dass ich "sechsundzwanzig" statt "zweiundsechzig" geschrieben habe. Wie peinlich XD

Manuel Moreno
Argentina
Local time: 15:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search