Vertraue auf dein Glück und du ziehst es herbei.

Spanish translation: confía en tu fortuna y así la traerás a ti/confía en la fortuna y así la traerás a ti

15:36 Jan 29, 2020
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - History
German term or phrase: Vertraue auf dein Glück und du ziehst es herbei.
Es una cita de Séneca al parecer pero no encuentro la referencia en español, que me parece raro. ¿A qué se refiere la segunda parte de la frase?
Confía en tu fortuna/felicidad? y la atraerás?

Gracias,
Daniel Alvarez
Spain
Spanish translation:confía en tu fortuna y así la traerás a ti/confía en la fortuna y así la traerás a ti
Explanation:
En la primera parte considero que debes dejar fortuna, en dado caso ventura. Buscando un poco en las traducciones en español, fortuna tiene un par de connotaciones distintas en Séneca, en este caso específico me suena más como destino, el sino, lo que está ya determinado para la vida de un hombre. Tomando esta interpretación y considerando que Séneca habla mucho de cumplir lo que uno tiene que hacer, aprovechar el tiempo, no buscar más de lo que le está determinado a uno optaría por la primera traducción: Confía en tu fortuna y así la atraerás a ti. Entendiendo que esa atracción se refiere a la realización de este destino.
Hay otra interpretación posible y es tomar fortuna como ventura. En algunos pasajes Séneca habla de que la fortuna (ventura) se acerca a quién la busca. Para esta interpretación me hace ruido el "dein" pues la ventura/fortuna como virtud es algo que estaría al alcance de todos. En este caso pondría: confía en la fortuna y así la traerás a ti.
Claro que en esta última traducción se podría sobreentender que el hombre puede sólo atraer la fortuna que le está destinada.
Las traducciones de Grados suelen ser las más atinadas.
Selected response from:

Xenia Solís Fuentes
Local time: 02:15
Grading comment
Gracias por una respuesta detallada :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3confía en tu fortuna y así la traerás a ti/confía en la fortuna y así la traerás a ti
Xenia Solís Fuentes


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
confía en tu fortuna y así la traerás a ti/confía en la fortuna y así la traerás a ti


Explanation:
En la primera parte considero que debes dejar fortuna, en dado caso ventura. Buscando un poco en las traducciones en español, fortuna tiene un par de connotaciones distintas en Séneca, en este caso específico me suena más como destino, el sino, lo que está ya determinado para la vida de un hombre. Tomando esta interpretación y considerando que Séneca habla mucho de cumplir lo que uno tiene que hacer, aprovechar el tiempo, no buscar más de lo que le está determinado a uno optaría por la primera traducción: Confía en tu fortuna y así la atraerás a ti. Entendiendo que esa atracción se refiere a la realización de este destino.
Hay otra interpretación posible y es tomar fortuna como ventura. En algunos pasajes Séneca habla de que la fortuna (ventura) se acerca a quién la busca. Para esta interpretación me hace ruido el "dein" pues la ventura/fortuna como virtud es algo que estaría al alcance de todos. En este caso pondría: confía en la fortuna y así la traerás a ti.
Claro que en esta última traducción se podría sobreentender que el hombre puede sólo atraer la fortuna que le está destinada.
Las traducciones de Grados suelen ser las más atinadas.


    Reference: http://www.pieresko.net.ar/libros/Gredos/Epistolas-morales-a...
Xenia Solís Fuentes
Local time: 02:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por una respuesta detallada :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search