https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/idioms-maxims-sayings/953356-ein-gequ%C3%A4lter-geist-in-einem-verfallenden-k%C3%B6rper.html

ein gequälter Geist in einem verfallenden Körper

Spanish translation: (un) espíritu atormentado en (un) cuerpo decayente

11:50 Feb 25, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: ein gequälter Geist in einem verfallenden Körper
Expresión contraria a "mens sana in corpore sano"...
Sandra Ziagos (X)
Local time: 23:14
Spanish translation:(un) espíritu atormentado en (un) cuerpo decayente
Explanation:
a
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 14:14
Grading comment
Schwere Entscheidung...Danke an alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Un alma atormentada en un cuerpo arruinado
Deschant
3 +1(un) espíritu atormentado en (un) cuerpo decayente
Karlo Heppner
3mente enferma en cuerpo enfermo
Kerstin Gressler


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ein gequälter Geist in einem verfallenden Körper
mente enferma en cuerpo enfermo


Explanation:
sólo una idea

Kerstin Gressler
Germany
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ein gequälter Geist in einem verfallenden Körper
Un alma atormentada en un cuerpo arruinado


Explanation:
Es otra opción. Puesto que la expresión en alemán no es exactamente paralela a la latina (no se repite ... sana ... sana), prefiero utilizar también dos palabras distintas en la traducción.

Deschant
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Du hast Recht, es ist im Deutschen eine Abwandlung des Lateinischen. verfallend gibt eine Aktion wieder, arruinado einen Zustand. LG Karlo
18 mins
  -> Gracias

agree  Gisel Moya Knautz
1 hr
  -> Gracias gisel29
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ein gequälter Geist in einem verfallenden Körper
(un) espíritu atormentado en (un) cuerpo decayente


Explanation:
a

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
Schwere Entscheidung...Danke an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raquel Dominguez: Me gusta "espíritu" pero "decadente" me trae a la memoria una escuela literaria. Mejor "arruinado".
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: