aufwandsarm

11:12 Oct 24, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Internet, e-Commerce
German term or phrase: aufwandsarm
Als aufwandsarm bezeichnet man in der Allgemeinen Psychologie eine Handlung, die aufgrund zahlreicher vorliegender Erfahrungen auf Fehler und Versuch und Irrtum verzichtet.

Gracias.
Fernando Toledo
Spain
Local time: 00:42


Summary of answers provided
4 +1simple/ básica
VFinkelstein
3 +1basado en la evidencia
Andrea Martínez


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
simple/ básica


Explanation:
Se refiere a que requiere poco esfuerzo.

VFinkelstein
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Espero no haber dado la impresión de que necesite una aclaración sobre qué significa ;-) Lo que busco es un adjetivo que indique esta "calidad", que sea simple, básico (no siempre aplicable) o rápido son solo consecuencias del poco "aufwand" necesario para "hacerlo" Tal vez algún sinónimo en alemán? Podría resolverlo con una frase tipo: sin necesidad de realizar un gran esfuero, pero si existe una palabra en español, mejor. Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
basado en la evidencia


Explanation:
tal vez te sirvan mis propuestas:

decisiones/acciones basadas en la evidencia / en la experiencia
otra alternativa: descisiones / acciones de bajo esfuerzo cognitivo

Vielleicht kannst Du es ja als Anregung nehmen :)



--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-10-25 15:56:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pues, me temo que con una palabra no puede funcionar... Por lo menos serán tres: arm an Aufwand/mit wenig Aufwand. Ya sé yo por qué prefiero las traducciones técnicas ;) Te deseo mucha inspriación (que es lo que hace falta en estos temas).

Andrea Martínez
Germany
Local time: 00:42
Works in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Sí, buenas opciones, pero es justo eso lo que quiero evitar, utilizar una frase para un adjetivo ;-) En el contexto aparece en una frase relativamente corta y que debo mantener, hasta el momento, la mejor opción es no poner nada :D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Bouvier: para un servidor es igualde largo, porque aufwandsarm son dos palabras...
18 hrs
  -> gracias, Pablo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search