Nachweis (aquí)

Spanish translation: s.u.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nachweis (aquí)
Spanish translation:s.u.
Entered by: Pablo Cruz Font

13:33 Mar 14, 2018
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Servicios de reparación y mantenimiento
German term or phrase: Nachweis (aquí)
Hola

Es un contrato para las condiciones generales de servicio de una empresa de maquinaria, para trabajos de reparación y mantenimiento.

No sé muy bien cómo se formularía en español (ver mis propuestas abajo). En principio es para España

Muchas gracias por adelantado.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

(4) Kommt der Kunde in Annahmeverzug, unterlässt er eine Mitwirkungshandlung oder verzögert sich unsere Lieferung aus anderen, vom Kunden zu vertretenden Gründen, so sind wir berechtigt, Ersatz des hieraus entstehenden Schadens einschließlich Mehraufwendungen, insbesondere Lagerkosten, zu verlangen.

Hierfür berechnen wir eine pauschale Entschädigung in Höhe von 0,5 % des Rechnungsbetrages pro Woche / Monat, beginnend ein Monat nach der Mitteilung der Versandbereitschaft der Ware.

Der +++Nachweis+++ eines höheren Schadens und unsere gesetzlichen Ansprüche (insbesondere Ersatz von Mehraufwendungen, angemessene Entschädigung, Kündigung) bleiben unberührt; die Pauschale ist aber auf weitergehende Geldansprüche anzurechnen.

>>> 'No se ve afectada la demostración de un daño mayor...'

Dem Kunden bleibt der +++Nachweis+++ gestattet, dass uns überhaupt kein oder nur ein wesentlich geringerer Schaden als vorstehende Pauschale entstanden ist.

>>> 'El cliente podrá demostrar que no se nos ha originado ningún daño...'
Pablo Cruz Font
Germany
Local time: 23:20
s.u.
Explanation:
Yo lo entiendo así: (no es literal, pero a mi entender es lo que quieren decir)
Se reserva el derecho de demostrar/justificar daños mayores y de reclamar los derechos que legalmente nos puedan corresponder (especialmente la restitución de gastos adicionales, una indemnización adecuada, la rescisión); el importe global, sin embargo, se descontará de las posibles reclamaciones económicas adicionales.
Selected response from:

Ulrike Löffler
Spain
Local time: 23:20
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1s.u.
Ulrike Löffler


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Yo lo entiendo así: (no es literal, pero a mi entender es lo que quieren decir)
Se reserva el derecho de demostrar/justificar daños mayores y de reclamar los derechos que legalmente nos puedan corresponder (especialmente la restitución de gastos adicionales, una indemnización adecuada, la rescisión); el importe global, sin embargo, se descontará de las posibles reclamaciones económicas adicionales.

Ulrike Löffler
Spain
Local time: 23:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Sí, tu formulación me parece bastante mejor. Muchas gracias Ulrike!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
1 day 6 hrs
  -> Gracias Daniel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search