08:24 Aug 6, 2019
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Bodenräume
Hola a todos:

me encuentro traduciendo un texto legal de contrato de arrendamiento de alemán a español. Entiendo a lo que se refiere Bodenräume, pero no encuentro su homónimo en español. ¿Alguien sabría especificar?

Gracias compañeros.

Viele Wohnungen haben einen Dach- oder Spitzboden. Der Unterschied für die Berechnung liegt hier in Nutzung und Ausbau. Die so genannten Bodenräume, die nicht direkt mit der Wohnung verbunden und nicht zum Aufenthalt von Personen vorgesehen sind, sondern beispielsweise als Abstellraum, zählen laut WoflV §2 Abs.3 nicht zur Wohnfläche. Anders ist dies bei ausgebauten Dach- oder Maisonette-Wohnungen, denn diese sind mit der eigentlichen Wohnung verbunden, werden von Personen genutzt und zählen somit zur Wohnfläche dazu.
Cristina Ayuso
Local time: 09:07

Summary of answers provided
3espacios del desván
Sabine Reichert
Summary of reference entries provided
overhang; attic; maisonette
José Patrício



1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
espacios del desván

espacios situados en el desván

Sabine Reichert
Local time: 09:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 87
Notes to answerer

Login to enter a peer comment (or grade)

Reference comments

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search