https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/law-general/5394892-gesch%C3%A4ftsf%C3%BChrender-direktor.html

Geschäftsführender Direktor

Spanish translation: Director gerente

21:33 Nov 20, 2013
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Geschäftsführender Direktor
¿Director ejecutivo / director gerente o Gerente?
Yolanda Antón Casanova
Spain
Local time: 05:05
Spanish translation:Director gerente
Explanation:
Director gerente

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2013-11-20 22:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

Pues para mí podría traducirse también como director ejecutivo, pero es que todo depende del contexto y de las funciones que asuma el "Geschäftsführender Direktor" en la empresa. Creo que si es miembro de la directiva asume una función ejecutiva y podría ser un director ejecutivo (CEO), que vendría a ser la máxima autoridad administrativa de la empresa, aunque en este caso también podría usarse director gerente. El término director gerente es más neutral y tiene un sentido más amplio, si no estamos seguros de las funciones exactas del cargo. Las denominaciones de los administradores no están taxativamente reguladas en el derecho alemán y lo importante, desde el punto de vista jurídico, es el ámbito de las funciones que asuman según la inscripción en el Registro Mercantil, sin importar la denominación que tengan.

Saludos.
Selected response from:

Juan E. Becerra Romero
Germany
Local time: 05:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Director gerente
Juan E. Becerra Romero


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Director gerente


Explanation:
Director gerente

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2013-11-20 22:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

Pues para mí podría traducirse también como director ejecutivo, pero es que todo depende del contexto y de las funciones que asuma el "Geschäftsführender Direktor" en la empresa. Creo que si es miembro de la directiva asume una función ejecutiva y podría ser un director ejecutivo (CEO), que vendría a ser la máxima autoridad administrativa de la empresa, aunque en este caso también podría usarse director gerente. El término director gerente es más neutral y tiene un sentido más amplio, si no estamos seguros de las funciones exactas del cargo. Las denominaciones de los administradores no están taxativamente reguladas en el derecho alemán y lo importante, desde el punto de vista jurídico, es el ámbito de las funciones que asuman según la inscripción en el Registro Mercantil, sin importar la denominación que tengan.

Saludos.

Juan E. Becerra Romero
Germany
Local time: 05:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por responder tan rápido. Yo también me decanto por director gerente, pero no termino de ver la diferencia con el director ejecutivo. ¿Alguna idea?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellen Kraus
7 mins

agree  Javier Morante: Coincido plenamente
40 mins

agree  Ruth Wöhlk
57 mins

agree  Patricia Patho
2 hrs

agree  Maria Bellido Lois
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: