Nov 20, 2003 10:38
21 yrs ago
German term
Forderung zur Eintreibung
Non-PRO
German to Spanish
Law/Patents
Geschaftsbedingungen
Bei Zahlungsverzug ist Oppermann-OPEG berechtigt, Mahngebühren in Höhe von bis zu Euro 8,00 zu verlangen, sowie die Forderung zur Eintreibung an Dritte zu übergeben
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | Solicitud de recaudación | Javier Ramirez |
4 | encomendar a terceros el requerimiento de pago | Fernando Gasc�n |
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
Solicitud de recaudación
Se trata de que el cobro de la deuda y su recaudación se pueda dar a terceros para que realicen su cumplimiento y se efectúe el pago (p.ej. el cobrador del frac)
Espero que te sirva.
Espero que te sirva.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
1 day 3 hrs
encomendar a terceros el requerimiento de pago
He puesto requerimiento, pero cabe perfectamente usar reclamación.
Por lo tanto se trata de contratar a un tercero para que efectúe el requerimiento de pago. Sin embargo nadie lo dice así, sino simplemente se suele hablar de reclamar como término que engloba todo (incluido el requerimiento).
Por ejemplo pasarle a tu abogado la factura para que reclame su importe.
Por lo tanto se trata de contratar a un tercero para que efectúe el requerimiento de pago. Sin embargo nadie lo dice así, sino simplemente se suele hablar de reclamar como término que engloba todo (incluido el requerimiento).
Por ejemplo pasarle a tu abogado la factura para que reclame su importe.
Discussion