Nov 20, 2003 10:38
21 yrs ago
German term

Forderung zur Eintreibung

Non-PRO German to Spanish Law/Patents Geschaftsbedingungen
Bei Zahlungsverzug ist Oppermann-OPEG berechtigt, Mahngebühren in Höhe von bis zu Euro 8,00 zu verlangen, sowie die Forderung zur Eintreibung an Dritte zu übergeben

Discussion

_Alena Nov 20, 2003:
�Es griego?

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

Solicitud de recaudación

Se trata de que el cobro de la deuda y su recaudación se pueda dar a terceros para que realicen su cumplimiento y se efectúe el pago (p.ej. el cobrador del frac)
Espero que te sirva.

Peer comment(s):

agree Josef Vollmann
3 hrs
agree Christiane Brüggemann
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
1 day 3 hrs

encomendar a terceros el requerimiento de pago

He puesto requerimiento, pero cabe perfectamente usar reclamación.

Por lo tanto se trata de contratar a un tercero para que efectúe el requerimiento de pago. Sin embargo nadie lo dice así, sino simplemente se suele hablar de reclamar como término que engloba todo (incluido el requerimiento).

Por ejemplo pasarle a tu abogado la factura para que reclame su importe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search