GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:08 Dec 3, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents / Scheidungsverfahren | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ingridbram Local time: 22:08 | ||||||
Grading comment
|
consecuencias resultantes Explanation: Tambien se puede traducir como: "efectos causales resultantes" pero es un poco pedante ( Aunque hay abogados que les encanta 8-D) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
asuntos consecuentes pendientes en proceso/consecuencias pendientes que de ello se deriven Explanation: anhängig significa pendientes, werdende que se están procesando y Folgesachen asuntos consecuentes En caso de que quiera usted actuar en el proceso de divorcio y con ello los asuntos consecuentes pendientes en proceso, tiene usted que nombrar/conseguir una abogada o abogado. Si lo quieres decir menos formal, podrías decir: En caso de que quiera usted seguir el proceso de divorcio y con ello las consecuencias pendientes que se deriven de ello,..... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ejecucion / incidente Explanation: otra forma sería hablar de la ejecución y de las incidencias. Producido el divorcio entramos en la fase de la ejecución ,es decir, que se ejecuta lo acordado en la sentencia de divorcio. Entonces cabe hablar de ejecución en terminos generales o usar incidente para cada cosa que ocurra posteriormente pero que tiene relación con el divorcio. El divorcio siempre estará por encima de todo siendo el origen y las incidencias son pequeños capitulos resultantes del primero. Salu2 ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.