Justizhauptwachtmeister

Spanish translation: Oficial de Justicia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Justizhauptwachtmeister
Spanish translation:Oficial de Justicia
Entered by: Fabio Gutiérrez (X)

17:24 May 25, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Management / Cargos jurídicos
German term or phrase: Justizhauptwachtmeister
Se trata de un impreso oficial del Registro Mercantil con información sobre una empresa.

Se firma así:

München, (fecha)
Der Ausdrucks bezeugt den Inhalt des Handelsregisters

(Apellido), **Erster Justizhauptwachtmeister**
Urkundsbeamter der Geschäftsstelle

Lo he visto respondido en otros idiomas, pero no doy con ello en español. ¿Alguien sabe el nombre preciso del cargo?

Gracias de antemano.
Almudena Ballester
Spain
Local time: 01:03
Oficial de Justicia
Explanation:
Teniendo en cuenta que no siempre es fácil trasladar el organigrama administrativo de un país a otro, es lo más parecido que se me ocurre. Si tu traducción es para España, entiendo que sería admisible, pese a que los antiguos oficiales de justicia ahora se denominan gestores procesales. Si tu traducción es para otro país hispanohablante, puede ser más adecuado otro nombre, tal y como sugiere nahuelhuapi.

OTra alternativa seria "jefe de negociado", aunque es una figura más propia de la administración general que de la de justicia.

En el artículo de wikipedia (ver enlace), se explica cuando uno se convierte en Justizhauptwachtmeister.

Saludos
Selected response from:

Fabio Gutiérrez (X)
Spain
Local time: 01:03
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Oficial de Justicia
Fabio Gutiérrez (X)
3ujier
Pilar Fernández


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ujier


Explanation:
Me salió ese término hace unos días y decidí llamarlo así. EL Becher traduce "Justizwachtmeister" como "ujier". En mi caso, el término completo era "Erster Justizhauptwachtmeister", que traduje como "Primer Ujier". Espero no haberme equivocado.

Un saludo.

Pilar Fernández
Spain
Local time: 01:03
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oficial de Justicia


Explanation:
Teniendo en cuenta que no siempre es fácil trasladar el organigrama administrativo de un país a otro, es lo más parecido que se me ocurre. Si tu traducción es para España, entiendo que sería admisible, pese a que los antiguos oficiales de justicia ahora se denominan gestores procesales. Si tu traducción es para otro país hispanohablante, puede ser más adecuado otro nombre, tal y como sugiere nahuelhuapi.

OTra alternativa seria "jefe de negociado", aunque es una figura más propia de la administración general que de la de justicia.

En el artículo de wikipedia (ver enlace), se explica cuando uno se convierte en Justizhauptwachtmeister.

Saludos



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Justizwachtmeister
Fabio Gutiérrez (X)
Spain
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search