GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:24 May 25, 2011 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Management / Cargos jurídicos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabio Gutiérrez (X) Spain Local time: 01:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Oficial de Justicia |
| ||
3 | ujier |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ujier Explanation: Me salió ese término hace unos días y decidí llamarlo así. EL Becher traduce "Justizwachtmeister" como "ujier". En mi caso, el término completo era "Erster Justizhauptwachtmeister", que traduje como "Primer Ujier". Espero no haberme equivocado. Un saludo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Oficial de Justicia Explanation: Teniendo en cuenta que no siempre es fácil trasladar el organigrama administrativo de un país a otro, es lo más parecido que se me ocurre. Si tu traducción es para España, entiendo que sería admisible, pese a que los antiguos oficiales de justicia ahora se denominan gestores procesales. Si tu traducción es para otro país hispanohablante, puede ser más adecuado otro nombre, tal y como sugiere nahuelhuapi. OTra alternativa seria "jefe de negociado", aunque es una figura más propia de la administración general que de la de justicia. En el artículo de wikipedia (ver enlace), se explica cuando uno se convierte en Justizhauptwachtmeister. Saludos Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Justizwachtmeister |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.