Streuartikel

Spanish translation: artículos promocionales (de promoción)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Streuartikel
Spanish translation:artículos promocionales (de promoción)
Entered by: Mariana T. Buttermilch

14:01 Jun 19, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Suelos decorativos- Prospecto y manual de instalación del producto- Catálogo
German term or phrase: Streuartikel
Hola, no lo encuentro en el diccionario, gracias desde ya, aparece en esta frase: ,die Sie in Tageszeitungen und *als Streuartikel* einsetzen können. Gracias desde ya, Mariana
Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 07:57
artículos promocionales (de promoción)
Explanation:
Conozco el término en el ámbito publicitario. ¿Podría servirte?

artículos promocionales (de promoción)

Streuartikel sind Werbemittel zur Promotion von Produkten und Dienstleistungen. Streuartikel verbessern die Bekanntheit von Marken und Firmen, schaffen Anreize und bieten als Marketing-Instrument viele Einsatzgebiete. Streuartikel müssen nicht unbedingt below-the-line Produkte sein, also kostengünstige Massenware. http://www.marketinglexikon.ch/database/index.php?letter=*

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2007-06-19 15:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

Son los productos que se entregan como promoción, generalmente con el logo de la empresa, p.ej. bolígrafos, muy habituales en las expos.
Selected response from:

Evelina Blumenkranz
Argentina
Local time: 07:57
Grading comment
Muchas gracias Evelina, je yo insistía en que los artículos eran para el diario, por eso mi pregunta posterior. Ya entendí!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4artículos de promoción/promocionales o regalos promocionales
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
3 +1artículos promocionales (de promoción)
Evelina Blumenkranz


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
artículos promocionales (de promoción)


Explanation:
Conozco el término en el ámbito publicitario. ¿Podría servirte?

artículos promocionales (de promoción)

Streuartikel sind Werbemittel zur Promotion von Produkten und Dienstleistungen. Streuartikel verbessern die Bekanntheit von Marken und Firmen, schaffen Anreize und bieten als Marketing-Instrument viele Einsatzgebiete. Streuartikel müssen nicht unbedingt below-the-line Produkte sein, also kostengünstige Massenware. http://www.marketinglexikon.ch/database/index.php?letter=*

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2007-06-19 15:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

Son los productos que se entregan como promoción, generalmente con el logo de la empresa, p.ej. bolígrafos, muy habituales en las expos.

Evelina Blumenkranz
Argentina
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias Evelina, je yo insistía en que los artículos eran para el diario, por eso mi pregunta posterior. Ya entendí!
Notes to answerer
Asker: Gracias Evelina, son esos que aparecen como "espacios de publicidad" en diarios y revistas?.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Bouvier: bolígrafos, encendedores, abrecartas, etc:http://www.absatzplus.com/shortcut/Streuartikel.html
5 hrs
  -> Gracias, Pablo.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
artículos de promoción/promocionales o regalos promocionales


Explanation:
Hola:
para Argentina quizás me inclinaría por "regalos promocionales" pq de allí viene la segunda web reference que pongo.
Saludos desde Asturias, España

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-06-19 14:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

Se cruzaron las contestaciones. No son "espacios de publicidad", sino bolígrafos, lápices, camisetas...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-19 15:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

"Bei mir ist der Groschen gefallen!" es absolutamente correcto. Me alegro...


    Reference: http://www.absatzplus.com/shortcut/Streuartikel.html
    Reference: http://www.exponegocio.net/
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
Spain
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tus saludos y por tu explicación Nicole

Asker: Gracias Nicole, cuando llegó tu respuesta y entendí el significado ya había mandado la consulta para Evelina. UUp bei mir ist der Groschen gefallen!!!!! (se dice así, alguna vez lo aprendí en la facultad, ya no recuerdo exactamente si era así)

Asker: Gracias, ich freue mich auch!

Asker: Muchas gracias Nicole por toda tu ayuda, me quedé con la respuesta de Evelina pues había llegado antes.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search