freigelegte Kreidergrundigerung

Spanish translation: imprimación de greda descubierta

11:06 Nov 30, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Lacas
German term or phrase: freigelegte Kreidergrundigerung
Meist roter oder schwarzer Lack wurde in bis zu 300 dünnen Schichten aufgetragen, wobei jede Schicht einige Tage in staubfreiem, feuchtem Klima aushärten musste. Danach wurde das Motiv in die polierte Oberfläche sorgfältig als Relief hineingeschnitten. Eine seit dem 17. Jahrhundert verbreitete Variante sind die Bantam- oder Koromandellacke (kuan cai), bei denen die *freigelegte Kreidegrundierung* mit leuchtenden Farben koloriert wurde.

Me está costanto traducir esta frase. Mi opción propia:

Se solían aplicar hasta 300 delagadas capas de laca roja o negra y cada una tenía que estar unos días endureciéndose en un ambiente húmedo y libre de polvo. Después se tallaba el motivo cuidadosamente sobre la superficie pulida realizando el relieve. Las lacas bantam o coromandel (kuan cai) constituyen una variante muy extendida desde el siglo XVII, *sobre ellas se aplicaban las primeras capas de tiza con colores brillantes*

Pero freigelegt??

Gracias por su ayuda
Mila Lozano
Germany
Spanish translation:imprimación de greda descubierta
Explanation:
en las que la imprimación de greda descubierta (que quedó al descubierto) fue coloreada con colres vivas.
Suerte
Ruth
Selected response from:

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 10:55
Grading comment
Muchas gracias:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3imprimación de greda descubierta
Ruth Wöhlk


Discussion entries: 2





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
imprimación de greda descubierta


Explanation:
en las que la imprimación de greda descubierta (que quedó al descubierto) fue coloreada con colres vivas.
Suerte
Ruth


Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias:)
Notes to answerer
Asker: Por qué greda y no tiza?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search